Ajouter aux favoris

Brandenbourg

Julie Zeh

Traduit de l’allemand par Rose Labourie

Éditeur : Actes Sud • 2017 • 528 pages

Dans le petit village de Brandebourg un investisseur venant de l’ouest cherche à construire un parc éolien. Dans cette région rurale de l’ancienne RDA, le quotidien est toujours marqué par un sentiment d’être les grands perdants de la réunification. Le grand projet d’apparence écologique émeut donc vite les esprits des 200 habitants. Juli Zeh, une des autrices les plus populaires de l’Allemagne de nos jours, joue habilement avec la psychologie de ses personnages. Chacun réagit ainsi à sa façon et en fonction de son propre intérêt. Résidents de longue date et nouveaux arrivants sont tantôt alliés, tantôt adversaires, ils changent de camp, ils se battent pour préserver leurs avantages et n’hésitent pas à utiliser tous les moyens à leur disposition. Dans un changement de perspectives rapide et intriguant, les secrets entre voisins sont dévoilés, des comptes anciens réglés, des rêves et existences brisés. En effet, à Brandebourg, où l’idylle devient vite un huis clos infernal, il n’y a pas de vérité, seulement des points de vue.

« D’après son expérience, les pires maux du monde n’étaient pas le fait de personnes mal intentionnées. Ces dernières étaient en réalité étonnamment rares. Le vrai danger, c’étaient les gens qui se croyaient dans leur bon droit. Ils étaient affreusement nombreux, et ils ne connaissaient pas la pitié. »

Réunification allemande

présent

engagé • frisson • passion

Mood du livre
ex-RDA, vie rurale

Auteur/Autrice

Julie Zeh

Juli Zeh est née à Bonn en 1974. Elle a étudié le droit à Passau et à Leipzig. Elle a obtenu son doctorat en droit international à l’Université de Sarrebruck en 2010. Après ses études à l’Institut de littérature allemande de Leipzig elle publie son premier roman, L’aigle et l’ange, traduit en 31 langues, dont en français en 2004 aux Éditions Belfond.
Elle vit avec sa famille à Barnewitz dans le Brandebourg, depuis 2007. Outre son travail de romancière, elle publie des essais dans les grands journaux allemands et s’implique dans les débats sociaux et politiques du pays.
Brandebourg est son neuvième livre à être traduit en français.

en savoir plus

Traducteur/Traductrice

Rose Labourie

Rose Labourie est traductrice de l’allemand et de l’anglais spécialisée en littérature générale. 

Après avoir été étudiante à l’École normale supérieure de la rue d’Ulm et de Sciences Po Paris, elle obtient le Master édition de la Sorbonne. Elle se lance ensuite dans la traduction et intègre l’École de traduction littéraire en 2015. 

Désormais traductrice à plein temps, elle a traduit une trentaine d’ouvrages de l’allemand et de l’anglais vers le français, notamment La fabrique des salauds de Chris Kraus (Belfond), Brandenbourg de Juli Zeh (Actes Sud) et Sanction de Ferdinand von Schirach (Gallimard).

en savoir plus

Ils en parlent

  • « À travers l’aventure microcosmique d’un village, la romancière allemande Juli Zeh embrasse les grandes questions qui agitent son pays aujourd’hui, et plus largement notre société occidentale. »

    La Croix

Agenda

Festival Lettres du monde - Le meilleur des mondes ?

17 novembre 2022 à 10:00

réservation, renseignements...

Bordeaux & Nouvelle-Aquitaine

Le festival itinérant Lettres du monde est né de l'envie de promouvoir et de diffuser les littératures étrangères en Nouvelle-Aquitaine.

Quand, en 1932, le britannique Aldous Huxley publie Le Meilleur des mondes, pensait-il que son roman dystopique serait encore d’actualité aujourd’hui ? Notre époque est inquiétante. Pandémies et guerres, crises migratoires et écologiques, misère et racisme... tout ce que l’on croyait impossible, ou relevant de l’inimaginable, malmène désormais notre chère planète bleue et tous ses habitants.

Pour sa 19e édition, le festival Lettres du monde réaffirme sa vocation : penser le monde, l’interroger, le raconter, faire vivre le désir de partage et de convivialité, aiguiser la curiosité et le goût de l’autre.

Festival international des écrits de femmes - 10ème édition : Européennes

15 octobre 2022 à 9:30 , 16 octobre 2022 à 10:00

réservation, renseignements...

Salle de l'Orangerie - Saint-Sauveur-en-Puisaye

« Je n’aurais jamais cru que le genre humain en viendrait là encore une fois. » C’est en repensant à cette phrase de Colette, écrite en 1939, qu'il a été choisi de consacrer cette édition anniversaire, la 10e depuis la création du FIEF en 2012, aux « Européennes », rendant ainsi hommages aux écrivaines et intellectuelles qui, depuis le cosmopolitisme du XVIIe siècle, jusqu’à la construction européenne du XXe siècle ont porté contre la guerre un idéal d’échanges culturels et de paix au sein de l’espace européen. 

Nancy : Éditeurs sans frontières - Le livre sur la place

10 septembre 2022 à 6:19

réservation, renseignements...

Nancy - PRÉFECTURE DE MEURTHE-ET-MOSELLE - ENTRÉE RUE LYAUTEY

Faire passer les frontières à un texte c’est le donner à lire à d’autres, dans une autre langue. Mais n’est-ce pas un engagement encore plus important ? La littérature peut avoir le pouvoir de faire tomber des murs et de faire entendre des voix d’exilés, de prisonniers ou d’auteurs de pays en guerre. Et parfois même l’éditeur dépasse sa fonction au nom des libertés.

Les invités : Liana Levi (Liana Levi), Laure Leroy (Zulma), Farouk Mardam-Bey (Sindbad), Vera Michalski (Libella) et l’Académicien Goncourt Philippe Claudel.
Animation : Thomas Stélandre

Présentation Lettres Européennes.

12 octobre 2022

réservation, renseignements...

Maison de l'Histoire Européenne, Bruxelles

Cette Histoire de la littérature européenne, publiée en 6 langues, dont l'Anglais (Routledge editions), sera présentée à Bruxelles dans la Maison de l'Histoire Européenne.

Première publication des Argonautes Éditeur

07 janvier 2023

réservation, renseignements...

La première publication des Argonautes Éditeur verra le jour en janvier 2023