Ajouter aux favoris

Le rôle de ma famille dans la révolution mondiale

Traduit du serbo-croate par Mireille Robin, Pascale Delpech

Éditeur : Robert Laffont • 2022 • 162 pages

Le narrateur, un jeune garçon, reçoit un carnet pour son dixième anniversaire et y raconte son quotidien à Belgrade, durant la Seconde Guerre mondiale. Aux côtés de ses parents, son oncle, son grand-père et ses tantes, tous plus singuliers les uns que les autres, il fait face à la guerre et tout ce qu’elle engendre. A travers les yeux d’un jeune héros naïf et innocent en temps de guerre, Bora Ćosić nous offre un récit rempli d’humour et de fraîcheur.

Le lieutenant Vaculić nous a demandé : « Pourquoi n’allez-vous pas donner votre sang ? On en a besoin plus que jamais. » Maman a dit : « Quoi, encore ! » Elle pensait, ce faisant, à toutes les effusions de sang au long de l’histoire. Il a répondu : « Il faudra en passer par là tant que c’est nécessaire ! » Papa s’est aussitôt levé et a dit : « Moi, j’y vais ! » Grand-père l’a rappelé à l’ordre : «Ce n’est pas d’alcool dont ils ont besoin ! »

Seconde Guerre mondiale

passé

espoir • excentrique • humour

Mood du livre
famille, guerre, liberté

Auteur/Autrice

Traducteur/Traductrice

Mireille Robin

Mireille Robin est une traductrice du bosniaque, croate et serbe vers le français. Elle traduit aussi bien des textes en prose que du théâtre ou de la poésie. Désireuse de faire connaître la littérature serbo-croate au public français, elle remporte en 2003 le prestigieux Prix Halpérine-Kaminsky, à l’occasion de la traduction de La Toison d’or de Borislav Pekic, publié aux éditions Maison d’Europe et d’Orient. Elle traduit également Je ne suis pas là de Slavenka Drakulic, publié aux éditions Belfond.

en savoir plus

Pascale Delpech

Pascale Delpech est une traductrice et interprète du serbo-croate vers le français. Elle a dirigé le Centre culturel français de Belgrade et a pour objectif de renforcer la coopération culturelle entre la France et la Serbie, notamment pour que les artistes et étudiants, français et serbes, puissent se rencontrer et échanger. Elle a traduit les œuvres d’Ivo Andrić, notamment Le Pont sur la Drina (Le Livre de Poche, 1999) et La Chronique de Tavnik (Le Serpent à plumes, 2005), et de Danilo Kiš, avec Chagrins précoces (1001 Nuits, 2004), Le luth et les cicatrices (Stock 1999) et Encyclopédie des morts (Gallimard, 1985). Début 2022, elle a co-traduit, aux côtés de Murielle Robin, la nouvelle édition de Le rôle de ma famille dans la révolution mondiale de Bora Ćosić, publié aux édition Robert Laffont dans la collection Pavillons Poche. 

en savoir plus

Ils en parlent

Pour l’instant nous n’avons pas encore pu recueillir de coups de cœur de libraires pour ce livre.

Aller plus loin...

Qu’est-ce qui fait qu’un roman devient un classique, un livre que nous aimons toujours lire même longtemps après sa publication ? Est-ce que ce serait sa singularité, l’originalité du ton, du langage, de la perspective, qui fascine les lecteurs dans la

Agenda

Festival Lettres du monde - Le meilleur des mondes ?

17 novembre 2022 à 10:00

réservation, renseignements...

Bordeaux & Nouvelle-Aquitaine

Le festival itinérant Lettres du monde est né de l'envie de promouvoir et de diffuser les littératures étrangères en Nouvelle-Aquitaine.

Quand, en 1932, le britannique Aldous Huxley publie Le Meilleur des mondes, pensait-il que son roman dystopique serait encore d’actualité aujourd’hui ? Notre époque est inquiétante. Pandémies et guerres, crises migratoires et écologiques, misère et racisme... tout ce que l’on croyait impossible, ou relevant de l’inimaginable, malmène désormais notre chère planète bleue et tous ses habitants.

Pour sa 19e édition, le festival Lettres du monde réaffirme sa vocation : penser le monde, l’interroger, le raconter, faire vivre le désir de partage et de convivialité, aiguiser la curiosité et le goût de l’autre.

Festival international des écrits de femmes - 10ème édition : Européennes

15 octobre 2022 à 9:30 , 16 octobre 2022 à 10:00

réservation, renseignements...

Salle de l'Orangerie - Saint-Sauveur-en-Puisaye

« Je n’aurais jamais cru que le genre humain en viendrait là encore une fois. » C’est en repensant à cette phrase de Colette, écrite en 1939, qu'il a été choisi de consacrer cette édition anniversaire, la 10e depuis la création du FIEF en 2012, aux « Européennes », rendant ainsi hommages aux écrivaines et intellectuelles qui, depuis le cosmopolitisme du XVIIe siècle, jusqu’à la construction européenne du XXe siècle ont porté contre la guerre un idéal d’échanges culturels et de paix au sein de l’espace européen. 

Nancy : Éditeurs sans frontières - Le livre sur la place

10 septembre 2022 à 6:19

réservation, renseignements...

Nancy - PRÉFECTURE DE MEURTHE-ET-MOSELLE - ENTRÉE RUE LYAUTEY

Faire passer les frontières à un texte c’est le donner à lire à d’autres, dans une autre langue. Mais n’est-ce pas un engagement encore plus important ? La littérature peut avoir le pouvoir de faire tomber des murs et de faire entendre des voix d’exilés, de prisonniers ou d’auteurs de pays en guerre. Et parfois même l’éditeur dépasse sa fonction au nom des libertés.

Les invités : Liana Levi (Liana Levi), Laure Leroy (Zulma), Farouk Mardam-Bey (Sindbad), Vera Michalski (Libella) et l’Académicien Goncourt Philippe Claudel.
Animation : Thomas Stélandre

Présentation Lettres Européennes.

12 octobre 2022

réservation, renseignements...

Maison de l'Histoire Européenne, Bruxelles

Cette Histoire de la littérature européenne, publiée en 6 langues, dont l'Anglais (Routledge editions), sera présentée à Bruxelles dans la Maison de l'Histoire Européenne.

Première publication des Argonautes Éditeur

07 janvier 2023

réservation, renseignements...

La première publication des Argonautes Éditeur verra le jour en janvier 2023