Les Exilées de Moravie

Kateřina Tučková

Traduit du tchèque par Eurydice Antolin

Éditeur : Charleston • 2024 • 496 pages

1945, Tchécoslovaquie, Moravie.

À Brno, l’espoir semble renaître avec la libération des forces alliées. Mais pour Gerta Schnirch, née d’une mère tchèque et d’un père allemand acquis au régime nazi, cet événement marque le début d’une épreuve insoutenable. Rejetée comme une ennemie de l’État, elle est contrainte de quitter sa maison, son bébé dans les bras. Dans la nuit froide, parmi des milliers de figures réduites au silence, elle attend le départ pour un exil qui prendra la forme d’une marche forcée vers la frontière autrichienne. Privée d’eau et de nourriture, au milieu de la mort et du désespoir, Gerta s’accroche à la vie, pour elle et pour sa fille.

Avec une prose à la fois subtile et empreinte de compassion, Kateřina Tučková restitue avec acuité l’expérience d’une femme confrontée à l’inhumain. Ce roman, traversé par l’ombre des bouleversements historiques, est un hommage poignant aux destins effacés de l’histoire.

Un texte d’une force inoubliable, écrit avec une rare sensibilité.

« On n’est pas chez soi là où on a grandi, ne crois pas ça. On est chez soi là où les gens nous accueillent. »

Les exilées de Moravie est un roman tchèque de l'autrice Katerina Tuckova traduit par Eurydice Antolin

Seconde Guerre mondiale, XXe siècle

passé

poignant • engagé • bouleversant

Mood du livre
condition féminine, guerre, identité
Retrouver sur la carte

Auteur/Autrice

Kateřina Tučková

Kateřina Tučková est une écrivaine, autrice dramatique, historienne de l’art et publiciste tchèque née à Brno en 1980. Sa narration combine parfaitement fiction et réalité contemporaine de la Tchéquie, au travers d’héroines fascinantes et intrigantes. Elle a recu les prix tchèques les plus prestigieux et son dernier roman, Les Dernières Déesse (éditions Charleston, traduction d’Eurydice Antolin), a connu un grand succès et a été traduit en 20 langues.

en savoir plus

Traducteur/Traductrice

Eurydice Antolin

Amoureuse de la langue tchèque, Eurydice Antolin est connue pour avoir traduit Božena Němcová, autrice du XIXe siècle qui a posé les bases du roman moderne tchèque. Mais elle est aussi à l’origine de traductions de romans contemporains et de livres jeunesse. Elle s’engage activement auprès des Institus culturels pour diffuser plus largement la littérature tchèque en France. Les éditions Charleston viennent de faire paraître sa traduction d’un ouvrage de Kateřina Tučková, Les Dernières Déesses.

en savoir plus

Ils en parlent

Pour l’instant nous n’avons pas encore pu recueillir de coups de cœur de libraires pour ce livre.

Panier
Votre panier