Ajouter aux favoris

Le dernier été en ville

Gianfranco Calligarich

Traduit de l’italien par Laura Brignon

Éditeur : Gallimard • 2021 • 224 pages

À Rome en 1960, c’est le temps de la dolce vita et de la frivolité. Leo Gazzarra, un trentenaire esseulé, se laisse porter par l’existence sans véritablement tenter de la changer. Mais une rencontre vient bouleverser sa vie. Ariana, une magnifique jeune femme tour à tour fragile, séductrice ou exubérante, transforme le quotidien solitaire et mélancolique de Leo. Une histoire passionnante accompagnée d’une poignante description de l’isolement d’un homme qui ne parvient pas à trouver sa place dans le monde qui l’entoure. En toile de fond, des rues nocturnes de la capitale italienne donnent à ce récit une atmosphère unique et immersive qui en a fait un grand succès auprès des lecteurs et de la critique.

« J’avais rencontré des gens de toute sorte, des gens parvenus et des gens qui n’avaient même pas réussi à démarrer mais, tôt ou tard, ils arboraient tous un air insatisfait qui m’avait amené à conclure que la vie, il valait mieux se contenter de l’observer ; par contre, je n’avais pas anticipé ce jour pluvieux du début du printemps dernier où je me suis retrouvé sans un rond. Le reste a suivi comme ce genre de chose suit, tout seul. Que ce soit clair : je n’en veux à personne, j’ai eu mes cartes en main et je les ai jouées. Voilà tout. »

passé

sensuel

Mood du livre
Solitude, amour

Auteur/Autrice

Gianfranco Calligarich

Gianfranco Calligarich est né à Asmara, en Érythrée. Il a grandi à Milan avant de s’installer à Rome où il a travaillé en tant que journaliste et scénariste. Il est l’auteur de plusieurs textes pour le théâtre et la télévision, ainsi que de divers romans. Le dernier été en ville est son premier livre traduit en français.

en savoir plus

Traducteur/Traductrice

Laura Brignon

Laura Brignon est née dans le Tarn et vit à Toulouse. Après une classe préparatoire littéraire et une licence d’italien, elle fait un master de traduction entre Toulouse et Gênes, puis participe à la première session franco-italienne de la Fabrique des traducteurs, programme de formation à destination des jeunes traducteurs, au Collège international des traducteurs littéraires d’Arles. En 2017, elle obtient son doctorat en littérature italienne et est lauréate d’une bourse d’écriture auprès du CRL pour la traduction de Vincenzo Rabito.
Elle a traduit une trentaine de livres, essentiellement des romans contemporains (Nicola Lagioia, Claudio Morandini), avec des incursions dans d’autres genres (autobiographie, théâtre, BD, beaux-livres, récits de voyage), mais aussi des inédits de grands auteurs du XXe siècle (Carlo Levi, Curzio Malaparte) pour différentes maisons d’édition.
Sa traduction de Le chien, la neige, un pied de Claudio Morandini (Anacharsis) a remporté le prix Lire en poche de littérature traduite en 2021. Elle a également reçu le prix Marco Polo Venise 2021 pour sa traduction du Dernier été en ville de Gianfranco Calligarich (Gallimard).

en savoir plus

Ils en parlent

Pour l’instant nous n’avons pas encore pu recueillir de coups de cœur de libraires pour ce livre.

Panier
Votre panier