Ajouter aux favoris

Le docteur Jivago

Boris Pasternak

Traduit du russe par traduction non signée

Éditeur : Gallimard • 1958 • 704 pages

Ce roman emblématique a pour toile de fond le déchirement de l’Empire Russe, devenant progressivement l’URSS. En 1917, la guerre civile éclate, opposant notamment bolcheviks et partisans du tsar. Le docteur Youri Jivago, médecin, est pris entre deux fronts. Réquisitionné pour soigner les blessés de l’armée impériale russe pendant la guerre civile, il fait la connaissance de Lara, une jeune femme dont il avait brièvement croisé la route en tant qu’étudiant. Inévitablement, ils tombent amoureux. Youri décide cependant de rester fidèle à son épouse. Lénine arrive au pouvoir. Youri et Lara se perdent de vue, mais pas indéfiniment…

« Ma charmante, mon inoubliable ! Tant que les creux de mes bras se souviendront de toi, tant que tu seras encore sur mon épaule et sur mes lèvres, je serai avec toi. Je mettrai toutes mes larmes dans quelque chose qui soit digne de toi, et qui reste. J’inscrirai ton souvenir dans des images tendres, tendres, tristes à vous fendre le cœur. Je resterai ici jusqu’à ce que ce soit fait. Et ensuite je partirai moi aussi. »

Début de l’URSS

passé

engagé • passion • profond

Mood du livre
amour, dictature, guerre

Auteur/Autrice

Boris Pasternak

Boris Pasternak naît le 10 février 1890 à Moscou. Romancier, poète et traducteur, il est nominé pour le prix Nobel de littérature en 1958 suite à la publication du Docteur Jivago, mais est contraint de refuser suite à la violente pression du gouvernement russe.

en savoir plus

Traducteur/Traductrice

traduction non signée

en savoir plus

Ils en parlent

Pour l’instant nous n’avons pas encore pu recueillir de coups de cœur de libraires pour ce livre.

Agenda

Nancy : Éditeurs sans frontières – Le livre sur la place

10 septembre 2022 à 6:19

réservation, renseignements...

Nancy - PRÉFECTURE DE MEURTHE-ET-MOSELLE - ENTRÉE RUE LYAUTEY

Faire passer les frontières à un texte c’est le donner à lire à d’autres, dans une autre langue. Mais n’est-ce pas un engagement encore plus important ? La littérature peut avoir le pouvoir de faire tomber des murs et de faire entendre des voix d’exilés, de prisonniers ou d’auteurs de pays en guerre. Et parfois même l’éditeur dépasse sa fonction au nom des libertés.

Les invités : Liana Levi (Liana Levi), Laure Leroy (Zulma), Farouk Mardam-Bey (Sindbad), Vera Michalski (Libella) et l’Académicien Goncourt Philippe Claudel.
Animation : Thomas Stélandre

Présentation Lettres Européennes.

12 octobre 2022

réservation, renseignements...

Maison de l'Histoire Européenne, Bruxelles

Cette Histoire de la littérature européenne, publiée en 6 langues, dont l'Anglais (Routledge editions), sera présentée à Bruxelles dans la Maison de l'Histoire Européenne.

Première publication des Argonautes Éditeur

07 janvier 2023

réservation, renseignements...

La première publication des Argonautes Éditeur verra le jour en janvier 2023