Ajouter aux favoris

Le grand royaume des ombres

Arno Geiger

Traduit de l’allemand (Autriche) par Olivier Le Lay

Éditeur : Gallimard • 2019 • 496 pages

Veit Kolbe, un jeune caporal viennois, est en convalescence près du lac autrichien Mondsee. Écoeuré par la guerre qui continue à rager, il ne veut plus y retourner coûte que coûte. Alors qu’il commence à guérir, aussi bien mentalement que physiquement, et à tisser des liens d’amitié avec sa jeune voisine Margot, un drame vient bouleverser le quotidien du village marqué par l’idéologie nazi et le contrôle sociale qui en émane. Une adolescente disparaît dans un camp pour jeune fille, symbole terrible pour la fin de toute innocence. Un roman poignant, fin et inoubliable. Une nouvelle confirmation des possibilités littéraires immenses d’Arno Geiger, sur la liberté de l’individu face aux circonstances et à la société, sur la résistance et sur la culpabilité.

« Si je m’efforçais d’être honnête, mon oncle avait raison : c’était aussi ma guerre, j’avais eu ma part dans ce conflit meurtrier, et quoi que je puisse dire ou faire, il porterait aussi à tout jamais ma marque… »

Seconde Guerre mondiale

passé

espoir • passion • profond

Mood du livre
individu, liberté, résistance

Auteur/Autrice

Arno Geiger

Arno Geiger est né à Bregenz en 1968. Après des études d’histoire et de littérature à Innsbruck et à Vienne, il se lance dans l’écriture. Tout va bien, son quatrième roman a reçu le Deutsche Buchpreis en Allemagne et s’est vendu à plus de deux cent mille exemplaires.

en savoir plus

Traducteur/Traductrice

Olivier Le Lay

Olivier Le Lay est né en 1976 à Saint-Brieuc. Après avoir étudié à l’École Normale Supérieure en 1996, il devient traducteur professionnel des textes littéraires en langue allemande. Son travail sur l’oeuvre de Peter Handke, La Perte de l’image, lui a valu le prix Halpérine-Kaminski. Mais c’est surtout pour sa traduction de Berlin Alexanderplatz d’Alfred Döblin qu’il s’est fait connaître.

en savoir plus

Ils en parlent

Pour l’instant nous n’avons pas encore pu recueillir de coups de cœur de libraires pour ce livre.

Agenda

Nancy : Éditeurs sans frontières – Le livre sur la place

10 septembre 2022 à 6:19

réservation, renseignements...

Nancy - PRÉFECTURE DE MEURTHE-ET-MOSELLE - ENTRÉE RUE LYAUTEY

Faire passer les frontières à un texte c’est le donner à lire à d’autres, dans une autre langue. Mais n’est-ce pas un engagement encore plus important ? La littérature peut avoir le pouvoir de faire tomber des murs et de faire entendre des voix d’exilés, de prisonniers ou d’auteurs de pays en guerre. Et parfois même l’éditeur dépasse sa fonction au nom des libertés.

Les invités : Liana Levi (Liana Levi), Laure Leroy (Zulma), Farouk Mardam-Bey (Sindbad), Vera Michalski (Libella) et l’Académicien Goncourt Philippe Claudel.
Animation : Thomas Stélandre

Présentation Lettres Européennes.

12 octobre 2022

réservation, renseignements...

Maison de l'Histoire Européenne, Bruxelles

Cette Histoire de la littérature européenne, publiée en 6 langues, dont l'Anglais (Routledge editions), sera présentée à Bruxelles dans la Maison de l'Histoire Européenne.

Première publication des Argonautes Éditeur

07 janvier 2023

réservation, renseignements...

La première publication des Argonautes Éditeur verra le jour en janvier 2023