Le Jardin sur la Mer

Merce Rodoreda

Traduit du catalan par Edmond Raillard

Éditeur : Zulma • 2025 • 256 pages

Dans la douceur d’un long monologue, un vieux jardinier se souvient. Il évoque la villa qui surplombait la mer, le jardin qu’il soignait avec amour et surtout, les étés insouciants d’un jeune couple barcelonais et de leur entourage mondain. Baignades, chevaux, conversations oisives, tout semblait baigné de lumière, figé dans une éternelle saison de grâce. Et pourtant, à la lisière du souvenir, une ombre s’étend : celle d’un voisin mystérieux, qui a fait sa fortune en Amérique, dont l’arrivée viendra fissurer la fragile harmonie.

Par la voix de ce témoin discret, à la fois lucide et naïf, Mercè Rodoreda tisse un roman en clair-obscur, où les silences pèsent plus lourd que les mots, et où le drame affleure sans jamais éclater. L’essentiel se joue en creux, dans les regards, les absences, les phrases interrompues. Le lecteur avance à pas feutrés dans cette mémoire vacillante, hypnotisé par une prose à la fois sensuelle et pudique, qui donne toute sa profondeur au temps qui passe et aux illusions perdues.

« Venez voir les roses…Regardez le rose de la Caroline. Et les boutons ; on dirait que l’air se retire pour qu’ils ne s’ouvrent pas trop tôt. Et le jaune de celle-là, la Talisman. Et le rouge sang de la Hollande ; quand elle s’ouvre complètement, elle perd sa force et elle devient rouge tomate… »

Le jardin sur la mer est un roman de Mercè Rodoreda

délicat, solaire • subtil • implacable

Mood du livre
Mémoire, amour, société
Retrouver sur la carte

Auteur/Autrice

Merce Rodoreda

Mercè Rodoreda est née à Barcelone en 1909. Elle publie à l’âge de vingt-trois ans son premier roman, Aloma, qui obtient le prix Creixells en 1937. En 1939, elle quitte Barcelone, prenant le chemin de l’exil. Elle s’installe d’abord en France, puis à Genève. Revenue en Catalogne, elle meurt à Gérone en 1983.

en savoir plus

Traducteur/Traductrice

Edmond Raillard

Edmond Raillard est agrégé d’espagnol et traducteur littéraire en langue hispanique. Il est l’auteur de plus d’une cinquantaine de traductions mais également de sous-titre pour les films au cinéma. Il est actuellement professeur à l’université Stendhal Grenoble 3.

en savoir plus

Ils en parlent

Pour l’instant nous n’avons pas encore pu recueillir de coups de cœur de libraires pour ce livre.

Panier
Votre panier