Ajouter aux favoris

L’eau du lac n’est jamais douce

Giulia Caminito

Traduit de l’italien par Laura Brignon

Éditeur : Gallmeister • 2022 • 352 pages

En Italie, entre Rome et Aguillera Sabazia, près du lac de Bracciano, Gaïa grandit au sein d’une famille pauvre qui peine à joindre les deux bouts. Avec trois frères cadets et un père handicapé, on pourrait s’attendre à ce que son quotidien soit dur et sombre. C’est sans compter sur sa mère, Antonia, une femme fière et têtue qui mène son foyer d’une main de maître. Présence à la fois solaire et écrasante, elle se bat pour que sa fille suive le parcours brillant qu’elle n’a jamais pu accomplir. Mais Gaïa craint une chose : ne pas être à la hauteur de cette femme exceptionnelle. Giulia Caminito nous livre ici un roman percutant, qui se distingue par l’élégance de sa plume et la colère qui transparaît sous les mots.

« Notre mère ressemble à une héroïne de bande dessinée, à Anna Magnani au cinéma, elle braille, ne capitule jamais, cloue le bec à tout le monde. Mariano et moi sommes dans le couloir qui conduit aux chambres, culottes courtes et mollets raides, et sans ciller nous fixons notre peur : ne pas être comme Antonia, ne jamais être à la hauteur, ne remporter aucune bataille. »

passé

engagé • profond • solaire

Mood du livre
destin, famille, pauvreté

Auteur/Autrice

Giulia Caminito

Giulia Caminito est née en 1988 à Rome. Diplômée en philosophie politique, elle se lance dans l’écriture. Son premier roman, La Grande A, remporte de nombreux prix prestigieux. Pour ses textes, elle s’inspire de son histoire personnelle et familiale. L’eau du lac n’est jamais douce est son troisième livre traduit en français.

en savoir plus

Traducteur/Traductrice

Laura Brignon

Laura Brignon est née dans le Tarn et vit à Toulouse. Après une classe préparatoire littéraire et une licence d’italien, elle fait un master de traduction entre Toulouse et Gênes, puis participe à la première session franco-italienne de la Fabrique des traducteurs, programme de formation à destination des jeunes traducteurs, au Collège international des traducteurs littéraires d’Arles. En 2017, elle obtient son doctorat en littérature italienne et est lauréate d’une bourse d’écriture auprès du CRL pour la traduction de Vincenzo Rabito.
Elle a traduit une trentaine de livres, essentiellement des romans contemporains (Nicola Lagioia, Claudio Morandini), avec des incursions dans d’autres genres (autobiographie, théâtre, BD, beaux-livres, récits de voyage), mais aussi des inédits de grands auteurs du XXe siècle (Carlo Levi, Curzio Malaparte) pour différentes maisons d’édition.
Sa traduction de Le chien, la neige, un pied de Claudio Morandini (Anacharsis) a remporté le prix Lire en poche de littérature traduite en 2021. Elle a également reçu le prix Marco Polo Venise 2021 pour sa traduction du Dernier été en ville de Gianfranco Calligarich (Gallimard).

en savoir plus

Ils en parlent

Pour l’instant nous n’avons pas encore pu recueillir de coups de cœur de libraires pour ce livre.

Agenda

Festival Lettres du monde - Le meilleur des mondes ?

17 novembre 2022 à 10:00

réservation, renseignements...

Bordeaux & Nouvelle-Aquitaine

Le festival itinérant Lettres du monde est né de l'envie de promouvoir et de diffuser les littératures étrangères en Nouvelle-Aquitaine.

Quand, en 1932, le britannique Aldous Huxley publie Le Meilleur des mondes, pensait-il que son roman dystopique serait encore d’actualité aujourd’hui ? Notre époque est inquiétante. Pandémies et guerres, crises migratoires et écologiques, misère et racisme... tout ce que l’on croyait impossible, ou relevant de l’inimaginable, malmène désormais notre chère planète bleue et tous ses habitants.

Pour sa 19e édition, le festival Lettres du monde réaffirme sa vocation : penser le monde, l’interroger, le raconter, faire vivre le désir de partage et de convivialité, aiguiser la curiosité et le goût de l’autre.

Festival international des écrits de femmes - 10ème édition : Européennes

15 octobre 2022 à 9:30 , 16 octobre 2022 à 10:00

réservation, renseignements...

Salle de l'Orangerie - Saint-Sauveur-en-Puisaye

« Je n’aurais jamais cru que le genre humain en viendrait là encore une fois. » C’est en repensant à cette phrase de Colette, écrite en 1939, qu'il a été choisi de consacrer cette édition anniversaire, la 10e depuis la création du FIEF en 2012, aux « Européennes », rendant ainsi hommages aux écrivaines et intellectuelles qui, depuis le cosmopolitisme du XVIIe siècle, jusqu’à la construction européenne du XXe siècle ont porté contre la guerre un idéal d’échanges culturels et de paix au sein de l’espace européen. 

Nancy : Éditeurs sans frontières - Le livre sur la place

10 septembre 2022 à 6:19

réservation, renseignements...

Nancy - PRÉFECTURE DE MEURTHE-ET-MOSELLE - ENTRÉE RUE LYAUTEY

Faire passer les frontières à un texte c’est le donner à lire à d’autres, dans une autre langue. Mais n’est-ce pas un engagement encore plus important ? La littérature peut avoir le pouvoir de faire tomber des murs et de faire entendre des voix d’exilés, de prisonniers ou d’auteurs de pays en guerre. Et parfois même l’éditeur dépasse sa fonction au nom des libertés.

Les invités : Liana Levi (Liana Levi), Laure Leroy (Zulma), Farouk Mardam-Bey (Sindbad), Vera Michalski (Libella) et l’Académicien Goncourt Philippe Claudel.
Animation : Thomas Stélandre

Présentation Lettres Européennes.

12 octobre 2022

réservation, renseignements...

Maison de l'Histoire Européenne, Bruxelles

Cette Histoire de la littérature européenne, publiée en 6 langues, dont l'Anglais (Routledge editions), sera présentée à Bruxelles dans la Maison de l'Histoire Européenne.

Première publication des Argonautes Éditeur

07 janvier 2023

réservation, renseignements...

La première publication des Argonautes Éditeur verra le jour en janvier 2023