Ajouter aux favoris

Un cœur si blanc

Javier Marías

Traduit de l’espagnol par Alain Keruzoré, Anne-Marie Geninet

Éditeur : Payot et Rivages • 2004 • 384 pages

Juan, un interprète, qui s’est récemment marié avec Luisa, a un sens aigu du langage et de sa puissance. Il écoute les mots et les conversations, fasciné par leur dynamique et l’expression de la vie qui s’y déroule. Le langage est le sujet de ce roman. Mais Luisa ne saura cacher le secret sombre de sa famille. Un secret que le jeune homme ne veut pas connaître, mais auquel il semble ne pas pouvoir échapper. Il sent qu’à son retour de voyage de noces, rien ne sera plus comme avant.
Ce roman magistral a fait de Javier Marías un des auteurs les plus importants de la littérature espagnole de nos jours. Il a été traduit dans le monde entier et récompensé par le prix littéraire international IMPAC de Dublin en 1997.

« Les pas que l’on fait un soir au hasard et sans but finissent par mener à une situation irrémédiable au bout d’un certain temps, ou de l’avenir abstrait, et face à elle nous nous demandons parfois en une illusion incrédule : « Et si je n’étais pas entré dans ce bar? Si je n’étais pas allé à cette soirée?… »

la transition en Espagne

passé/présent

sensuel

Mood du livre
amour, langue, secret de famille

Auteur/Autrice

Javier Marías

Écrivain, traducteur et éditeur espagnol, Javier Marías est né à Madrid en 1951. Il devient connu du grand public notamment avec son roman L’homme sentimental qui reçoit le prix Herralde en 1986. Quelques années plus tard, en 1999, il fonde sa propre maison d’édition Reino de Redonda. Alors qu’il reçoit le prix national de la Narration, il sucite des réactions en refusant par principe tout prix associé à l’État espagnol.

en savoir plus

Traducteur/Traductrice

Alain Keruzoré

Alain Keruzoé est traducteur de l’espagnol vers le français. Il a notamment travaillé sur les œuvres de Javier Marias pour Gallimard, notamment Un coeur si blanc, Ce que dit le majordome et Vies écrites.

en savoir plus

Anne-Marie Geninet

Anne-Marie Geninet est traductrice de l’espagnol vers le français. Elle a travaillé aux côtés d’Alain Keruzoé sur Un coeur si blanc et Ce que dit le majordome pour les éditions Gallimard.

en savoir plus

Ils en parlent

Pour l’instant nous n’avons pas encore pu recueillir de coups de cœur de libraires pour ce livre.

Panier
Votre panier