Ajouter aux favoris

Vilnius Poker

Ričardas Gavelis

Traduit du lituanien par Margarita Leborgne

Éditeur : Monsieur Toussaint Louverture • 2014 • 544 pages

Après un long séjour au goulag, Vytautas Vargalys, survivant fortement traumatisé, se bat pour comprendre les intentions de ceux qui ont pris le contrôle de la ville de Vilnius. Il est employé par la bibliothèque municipale pour cataloguer les livres mis à l’index. Là il fait la rencontre de Lolita, une magnifique jeune femme dont il tombe éperduement amoureux.
Une ode à la liberté brutale, violente et pleine de la paranoïa de son personnage principal, qui dépeint l’horreur de vivre sous le joug soviétique des années 70-80. Ce roman postmoderne marque un véritable tournant dans la littérature lituanienne, propulsant son auteur Ricardas Gavelis sur le devant de la scène littéraire.

« Les événements de la matinée n’étaient pas une coïncidence. …Tout ce qui nous arrive dans la vie, nous l’avons pleinement décidé. Toutes les malchances, les échecs, les joies et les catastrophes, nous les engendrons nous-mêmes. »

Lituanie soviétique

passé

frisson • sombre

Mood du livre
identité, joug soviétique, liberté

Auteur/Autrice

Ričardas Gavelis

Né en 1950 à Vilnius, Ričardas Gavelis est un écrivain lituanien. D’abord journaliste au sein d’un magazine de vulgarisation scientifique, il se consacre par la suite à l’écriture d’un de ses romans phares, Vilnius Poker. Publié en 1989 lorsque la censure est levée en Lituanie, il est salué pour l’originalité de son oeuvre et de son style.

en savoir plus

Traducteur/Traductrice

Margarita Leborgne

Margarita Leborgne est traductrice du lituanien vers le français. Elle a notamment travaillé sur Vilinius Poker de Ricardas Gavelis, le premier des textes de l’auteur à être traduit en français.

en savoir plus

Ils en parlent

  • « Une œuvre qui résonne avec le présent. »

    Les Inrocks

Panier
Votre panier