RencontresHistoires d'auteurs

S’inscrire dans la narration

Interview avec Gianna Molinari sur son roman Ici tout est encore possible

Dans Ici tout est encore possible, la jeune autrice suisse Gianna Molinari nous parlent avec subtilité de la peur de l’autre et des limites que nous nous fixons pour protéger ce en quoi nous croyons. À travers le regard d’une jeune femme, gardienne de nuit dans une usine au bord de la faillite, elle nous fait découvrir un endroit plein de multiples possibilités. On raconte qu’un loup se serait introduit dans la zone, mais peut être ne s’agit-il que de rumeurs ?

Cette exploration profonde des liens entre réalité et imaginaire a été récompensé par le prix Robert Walser et le prix Clemens Brentano. Gianna Molinari a acceptée de répondre à quelques questions sur son premier roman.

Ici tout est encore possible de Giana Molinari, publié aux éditions La Croisée

– Comment vous est venue l’idée de votre livre ?

Gianna Molinari : D’une part, il y a eu l’émission de radio de la radio suisse, SRF, « L’homme qui tombait du ciel » de l’auteur et journaliste Christoph Keller. Il a enquêté sur l’histoire d’un homme d’origine ouest-africaine qui est tombé du train d’atterrissage d’un avion au-dessus de l’aéroport de Zurich-Kloten et qui a été retrouvé mort à proximité près de Weisslingen. Cette histoire m’a beaucoup touchée. Ce moyen de se dissimuler, et la question si la personne était consciente de ses faibles chances de survie. Mais aussi les questions autour de l’identité d’un homme sans nom et sans histoire.

D’autre part, j’avais des premiers fragments de texte au sujet d’une usine, un lieu vierge en quelque sorte, encore jamais décrit, un lieu en voie de décomposition et l’arrivée d’un personnage qui y recommence tout à zéro. Cette idée d’un nouveau départ m’a intéressée.

– Où se déroule le livre, et quel est le rôle du lieu ou des lieux réels dans votre écriture ?

Gianna Molinari : Le roman finit n’est pas situé géographiquement. Il était important pour moi de ne pas lier le roman à un lieu. Cette histoire peut se dérouler dans de nombreux endroits, dans de nombreuses usines. Il s’agit plutôt d’un espace abstrait qui peut aussi se déplacer géographiquement. Néanmoins, les lieux réels sont importants pour la création du texte. Cela fonctionne toujours bien pour moi d’être dans des lieux réels, de voir comment sont les conditions spatiales, la lumière, les bruits, tout cela peut être un matériau pour le texte. J’ai ainsi visité des usines vides et une fabrique de carton. Ma visite à Weisslingen a également été importante pour l’écriture du texte afin d’avoir une idée de ce lieu.

Gianna Molinari photo : ©Christoph Oeschge

– Qu’est-ce que la littérature suisse pour vous, quelle est sa caractéristique ou dans quelle mesure cette question joue-t-elle ou non un rôle pour vous ?

Gianna Molinari : L’attribution nationale de la littérature ne joue aucun rôle pour moi dans mon écriture. Je ne considère pas non plus ma littérature comme de la littérature suisse. Bien sûr, on pourrait dire : le roman parle de l’enfermement, cette thématique est traditionnelle dans la littérature suisse. Ou on pourrait dire : le roman parle d’un loup, cette problématique est une tradition en Suisse. Mais ces traditions se retrouvent aussi ailleurs. Ce qui m’intéresse, c’est plutôt de faire partie d’une polyphonie, de m’inscrire non pas dans une tradition narrative nationale, mais dans la narration même.

« Ce qui m’intéresse, c’est de faire partie d’une polyphonie, de m’inscrire non pas dans une tradition narrative nationale, mais dans la narration même. »

Gianna Molinari

– Que signifie pour vous la littérature européenne ? L’Europe a-t-elle une signification pour vous ? Pourquoi ?

Gianna Molinari : Pour moi, la littérature européenne est un grand éventail de langues, un mélange de voix dans le meilleur sens du terme, un espace dans lequel les cultures narratives se rencontrent mais aussi s’opposent et un espace qui recèle une certaine solidarité, des liens et des groupes qui se forment. La lecture de la littérature européenne offre la possibilité de franchir des frontières apparentes ou très réelles et d’entamer un dialogue, ce qui est particulièrement important dans la situation mondiale actuelle avec la guerre en Ukraine.

Gianna Molinari Ici tout est encore possible, traduit de l’allemand (Suisse) par Françoise Toraille, est paru aux éditions La Croisée, 2021.

Avec nos remerciments pour l’aimable soutien de notre projet.

entretien de Gianna Molinari avec Katharina Loix van Hooff

Partager l’article


À vos agendas !

Lina Wolff au festival La Comédie du livre – 10 jours en mai à Montpelliler

17-19 mai 2024

réservation, renseignements...

Montpellier

Pajtim Statovci au Festival Bibliotopia

22-24 mars 2024

réservation, renseignements...

À la Fondation Jan Michalski à Montricher près de Morges.

Week-end des littératures autour du monde

Du 22 mars au 24 mars 2024 à Montricher en Suisse

Pajtim Statovci au Festival Les Boréales en novembre 2024

réservation, renseignements...

Un peu partout en Normandie et à Caen

Pays invité d'honneur : La Finlande !

Barbara Frandino au Festival Italissimo à Paris le 6 avril

06 avril 2024

réservation, renseignements...

Maison de la Poésie à Paris

Dana Grigorcea au festival Étonnants Voyageurs à Saint-Malo du 18-20 mai 2024

18-20 mai 2024

réservation, renseignements...

face au Palais du Grand large à Saint-Malo

Dana Grigorcea au FIRN, Festival International du roman noir à Frontignan du 24-26 mai 2024

24-26 mai 2024

réservation, renseignements...

Dana Grigorcea au Festival du Livre de Paris 2024

12-14 avril 2024

réservation, renseignements...

Au Grand Palais éphémère à Paris

Salon du livre des Balkans à Paris

09 décembre 2023 à 11:00 am

réservation, renseignements...

85 rue des Grands Moulins 75013 Paris, Inalco/Bulac

Venez nous rencontrer au stand Les Argonautes Éditeur ! Chloé Billon, grande traductrice du croate y présentera samedi à 11h sa traduction de Terre, mère noire de Kristian Novak.

Rencontre littéraire à la librairie Le Cheval vapeur à Vanves

13 décembre 2023

71 Rue Jean Jaurès, 92170, Vanves

Présentation du roman Bolla de Pajtim Statovci et rencontre avec l'auteur et sa traductrice Claire Saint-Germain à la librairie Le Cheval vapeur. En présence de l'éditrice Katharina Loix van Hooff.

Rencontre littéraire à la librairie La Suite à Versailles

07 décembre 2023 à 7:30 pm

réservation, renseignements...

1 Rue du Bailliage, 78000 Versailles

Présentation du roman La Vierge néerlandaise de Marente de Moor et rencontre avec l'autrice à la librairie versaillaise La Suite. En présence de l'éditrice Katharina Loix van Hooff.

Rencontre littéraire à la librairie L’Allée des Feuilles à Saint-Germain-en-laye

16 novembre 2023 à 7:30 pm

réservation, renseignements...

28 rue de Paris, 78100 Saint-Germain-en-laye

Présentation du roman Terre, mère noire de Kristian Novak et rencontre avec sa traductrice Chloé Billon à L'Allée des Feuilles autour de la traduction littéraire. En présence de l'éditrice Katharina Loix van Hooff et suivi d'un verre convivial.

Rencontre littéraire à La Librairie du Parc, à Paris

15 novembre 2023 à 7:00 pm

211 avenue Jean Jaurès - Grande Halle de la Villette, 75019 PARIS

Présentation du roman Terre, mère noire de Kristian Novak et rencontre avec sa traductrice Chloé Billon à La Librairie du Parc autour de la traduction littéraire. En présence de l'éditrice Katharina Loix van Hooff.

Rencontre littéraire à L’Arbre du Voyageur, à Paris

14 novembre 2023 à 7:00 pm

55 Rue Mouffetard, 75005 Paris

Carte blanche à Corinna Gepner à L'Arbre du Voyageur : rencontre avec Chloé Billon, traductrice de Terre, mère noire de Kristian Novak.

Rencontre dédicace le 29 septembre à 19h30 avec Dana Grigorcea à Saint-Germain-en-Laye

29 septembre 2023 à 7:30 pm

réservation, renseignements...

Librairie L'Allée des feuilles, 28 rue de Paris, 78100 Saint-Germain-en-laye

Dana Grigorcea à la librairie Furet du Nord de Lille

30 septembre 2023 à 3:00 pm

réservation, renseignements...

15 Place du Général de Gaulle, 59800 Lille

Retrouvez l'autrice pour une rencontre animée suivie d'une séance de dédicaces.

Dana Grigorcea et les Argonautes au Festival Vo-Vf 2023

01 octobre 2023 à 2:15 pm

réservation, renseignements...

Salle au 1er étage du château du Val Fleury à Gif-sur-Yvette 5 All. du Val Fleury, 91190 Gif-sur-Yvette

Depuis 2013  le festival Vo-Vf, traduire le monde se tient le premier week-end d’octobre. Unique en son genre, cette manifestation grand public invite à découvrir la littérature mondiale à travers la voix des traducteurs et multiplie les ouvertures sur les cultures et langues d’expression française et étrangères. Pour cette 11e édition, Les Argonautes Éditeur est l'éditeur invité d'honneur du festival ! Notre autrice suisse d'origine roumaine Dana Grigorcea sera également présente pour parler de son roman Ceux qui ne meurent jamais, le titre de la rentrée littéraire des Argonautes Éditeur.

Marente de Moor au festival Impressions d’Europe 2023

09 décembre 2023 à 5:45 pm, 10 décembre 2023 à 5:45 pm

réservation, renseignements...

Espace Cosmopolis, Passage Graslin - 18 rue Scribe, 44000 Nantes

Le festival Impressions d'Europe met cette année à l'honneur la littérature néerlandaise. À cette occasion, vous pourrez retrouver Marente de Moor du 8 au 10 décembre, à Nantes.

Panier
Votre panier