Ajouter aux favoris

Berta Isla

Javier Marías

Traduit de l’espagnol par Marie-Odile Fortier-Masek

Éditeur : Gallimard • 2021 • 624 pages

Berta et Tomás se sont aimés. Aujourd’hui leur mariage semble miné par des secrets inavouables. Tomás, jeune homme hispano-britannique surdoué, est en effet contraint d’intégrer les services secrets britanniques. Cette double vie l’éloignera petit à petit de sa femme et va jusqu’à effacer sa propre identité.
Dans un récit brillamment construit, Javier Marías brosse le portrait magistral d’une femme, au service d’une version contemporaine du drame mythique d’Ulysse et Pénélope. Ce roman confirme l’immense élégance du style de ce grand auteur espagnol qui est Javier Marías.

« Elle avait découvert que vivre dans la certitude absolue est fastidieux et vous condamne à ne mener qu’une seule existence ou à ce qu’existence réelle et existence imaginaire ne soient qu’une, et nul n’échappe entièrement à cette dernière. »

Guerre de Malouines, Mai 68

passé

drame • frisson • passion

Mood du livre
espionnage, franquisme, trahison

Auteur/Autrice

Javier Marías

Écrivain, traducteur et éditeur espagnol, Javier Marías est né à Madrid en 1951. Il devient connu du grand public notamment avec son roman L’homme sentimental qui reçoit le prix Herralde en 1986. Quelques années plus tard, en 1999, il fonde sa propre maison d’édition Reino de Redonda. Alors qu’il reçoit le prix national de la Narration, il sucite des réactions en refusant par principe tout prix associé à l’État espagnol.

en savoir plus

Traducteur/Traductrice

Marie-Odile Fortier-Masek

Marie-Odile Fortier-Masek est traductrice de l’anglais et de l’espagnol vers le français. Ses domaines de prédilection sont la littérature générale, la philosophie, la littérature jeunesse et la psychologie. Après une maîtrise d’espagnol et d’anglais, elle enseigne l’espagnol et anime d’un séminaire de traduction à l’université de Boston. Elle a notamment traduit les œuvres de Vladimir Nabokov, Ana María Matute, Javier Marías, Alice Munro, García Lorca et Henry Miller.

en savoir plus

Ils en parlent

Pour l’instant nous n’avons pas encore pu recueillir de coups de cœur de libraires pour ce livre.

Agenda

Nancy : Éditeurs sans frontières – Le livre sur la place

10 septembre 2022 à 6:19

réservation, renseignements...

Nancy - PRÉFECTURE DE MEURTHE-ET-MOSELLE - ENTRÉE RUE LYAUTEY

Faire passer les frontières à un texte c’est le donner à lire à d’autres, dans une autre langue. Mais n’est-ce pas un engagement encore plus important ? La littérature peut avoir le pouvoir de faire tomber des murs et de faire entendre des voix d’exilés, de prisonniers ou d’auteurs de pays en guerre. Et parfois même l’éditeur dépasse sa fonction au nom des libertés.

Les invités : Liana Levi (Liana Levi), Laure Leroy (Zulma), Farouk Mardam-Bey (Sindbad), Vera Michalski (Libella) et l’Académicien Goncourt Philippe Claudel.
Animation : Thomas Stélandre

Présentation Lettres Européennes.

12 octobre 2022

réservation, renseignements...

Maison de l'Histoire Européenne, Bruxelles

Cette Histoire de la littérature européenne, publiée en 6 langues, dont l'Anglais (Routledge editions), sera présentée à Bruxelles dans la Maison de l'Histoire Européenne.

Première publication des Argonautes Éditeur

07 janvier 2023

réservation, renseignements...

La première publication des Argonautes Éditeur verra le jour en janvier 2023