Ajouter aux favoris

Drach

Szczepan Twardoch

Traduit du polonais par Lydia Waleryszak

Éditeur : Noir sur blanc • 2018 • 400 pages

Dans la région polonaise de Silésie, prise dans les conflits de l’histoire, deux hommes font face aux vicissitudes du XXe siècle.
C’est la terre même qui nous raconte leur histoire. Avec son regard qui traverse le temps, elle voit celui qui était l’enfant Josef Magnor désormais homme, dans la boue des tranchées françaises, puis vivre une tragédie.
La terre connaît Nicodem, l’arrière-petit-fils de Joseph, architecte recherché dans la Pologne de nos jours, qui emménage avec sa maîtresse – tout lui échappe, sa femme, sa fille et puis sa maîtresse…
Szczepan Twardoch, l’un des auteurs les plus intéressants de la scène littéraire polonaise de nos jours, fait parler cette terre au regard froid et impartiel – Drach, un dragon qui recrache les gens et les dévore à nouveau. La construction audacieuse de ce roman, les drames de deux hommes et la chronique de leur famille silésienne à travers quatre générations, nous dévoile le cycle grandiose du devenir et de la disparition, de la recherche de l’amour et du désir de le garder – mais surtout le panorama sombre et tourmenté du XXe siècle.

« Josef Magnor a huit ans et il observe la cour. Ils sont enfin là, son attente n’a pas été vaine : le boucher et son apprenti, tous deux en tabliers. Ils pénètrent dans la cour, munis de couteaux et de haches. Dans la porcherie, il y a un cochon. »

Seconde Guerre mondiale

passé/présent

frisson • sombre

Mood du livre
amour, famille, guerre

Auteur/Autrice

Szczepan Twardoch

Szczepan Twardoch, né en 1979, poursuit en Pologne une œuvre singulière. Il a étudié la sociologie et la philosophie à l’université de Katowice. Il vit désormais à Pilchowice, en Silésie, une région dont il connaît parfaitement la langue et la culture.

Romancier, journaliste, il a su conquérir à la fois la critique et un large public avec Morphine, traduit en français par Karmil Babarski et paru aux éditions Noir sur Blanc (2016). Drach a remporté plusieurs prix littéraires prestigieux dont le prix allemand « Brücke-Berlin » .

en savoir plus

Traducteur/Traductrice

Lydia Waleryszak

Lydia Waleryszak est traductrice du polonais vers le français. Elle se spécialise en littérature générale, littérature jeunesse et en science-fiction. Elle travaille notamment sur Drach de Szczepan Twardoch publié aux éditions Noir sur Blanc, La Vie des saints de la Cité de Lidia Amejko publié aux éditions Actes Sud et Ma fille de Tadeusz Rόżewicz publié aux éditions Circé. Lydia Waleryszak effectue aussi des recherches en traductologie et a collaboré dans plusieurs articles, notamment « Un Vieux Docteur à la radio polonaise », paru dans Les Cahiers Robinson sous la direction de Francis Marcoin en 2016.

en savoir plus

Ils en parlent

  • « Avec Drach, histoire d’une famille, le romancier Szczepan Twardoch creuse la boue sanglante de cette contrée entre Pologne et Allemagne. »

    Le Monde

Panier
Votre panier