Ajouter aux favoris

Fils d’espionne

András Forgách

Traduit de l’hongrois par Joëlle Dufeuilly

Éditeur : Gallimard • 2021 • 352 pages

Ce livre inclassable, déchirant et magnifique dépeint la grande époque de l’espionnage des années 1970-1980 à Budapest. Dans un texte qui alterne entre un style très romanesque et une restitution documentaire, András Forgách revient sur le passé trouble de sa mère, informatrice pour la police secrète hongroise.
Avec justesse, l’auteur s’interroge sur l’ambivalence de ses sentiments face à la trahison maternelle et nous plonge dans l’histoire de la Hongrie.
Une lecture passionnante qui aide à comprendre la relation complexe qu’entretiennent les pays communistes entre eux et le fonctionnement des services secrets. Portrait d’un jeune artiste intellectuel hongrois, Fils d’espionne est aussi un récit mémoriel très touchant.

« J’aimerais tellement revenir en arrière, arrêter la main de ma mère. »

espionnage, Guerre froide

passé/présent

drame • mélancolie • profond

Mood du livre
espionnage, filiation, régime communiste

Auteur/Autrice

András Forgách

András Forgách est né en 1952 à Budapest. Il est à la fois scénariste, écrivain, dramaturge et traducteur. C’est notamment lui qui retranscrit les textes de Shakespeare et Beaumarchais en hongrois. Son roman Fils d’espionne fait sensation lors de sa parution en 2021 chez Gallimard. Revenant sur le sombre passé de sa famille, il signe un roman passionnant et bouleversant.

en savoir plus

Traducteur/Traductrice

Joëlle Dufeuilly

Joëlle Dufeuilly est traductrice française spécialiste du hongrois. Anciennement marchande d’art, elle s’oriente vers la traduction et le hongrois presque par hasard. Elle devient la traductrice attitrée de László Krasznahorkai et de Péter Esterházy. En 2014, elle se voit décerner aux Assises d’Arles le Grand prix SGDL de Traduction pour l’ensemble de son œuvre. Dans ses interviews, elle souligne l’importance du rôle du traducteur dans la transmission des textes d’un écrivain.

en savoir plus

Ils en parlent

Pour l’instant nous n’avons pas encore pu recueillir de coups de cœur de libraires pour ce livre.

Agenda

Nancy : Éditeurs sans frontières - Le livre sur la place

10 septembre 2022 à 6:19

réservation, renseignements...

Nancy - PRÉFECTURE DE MEURTHE-ET-MOSELLE - ENTRÉE RUE LYAUTEY

Faire passer les frontières à un texte c’est le donner à lire à d’autres, dans une autre langue. Mais n’est-ce pas un engagement encore plus important ? La littérature peut avoir le pouvoir de faire tomber des murs et de faire entendre des voix d’exilés, de prisonniers ou d’auteurs de pays en guerre. Et parfois même l’éditeur dépasse sa fonction au nom des libertés.

Les invités : Liana Levi (Liana Levi), Laure Leroy (Zulma), Farouk Mardam-Bey (Sindbad), Vera Michalski (Libella) et l’Académicien Goncourt Philippe Claudel.
Animation : Thomas Stélandre

Présentation Lettres Européennes.

12 octobre 2022

réservation, renseignements...

Maison de l'Histoire Européenne, Bruxelles

Cette Histoire de la littérature européenne, publiée en 6 langues, dont l'Anglais (Routledge editions), sera présentée à Bruxelles dans la Maison de l'Histoire Européenne.

Première publication des Argonautes Éditeur

07 janvier 2023

réservation, renseignements...

La première publication des Argonautes Éditeur verra le jour en janvier 2023