Ajouter aux favoris

Mourir en été

Zsuzsa Bánk

Traduit de l’allemand par Olivier Mannoni

Éditeur : Payot et Rivages • 2022 • 304 pages

Alors qu’elle passe du temps au chevet de son père, Zsuzsa Bánk se remémore le contexte politique qui a poussé ses parents à fuir la Hongrie pour rejoindre l’Allemagne : l’insurrection de Budapest en 1956 et la violente répression qui en a résulté.
Le sentiment de déracinement hérité de ses parents et la question du deuil prédominent dans ce roman autobiographique.
Tout au long du récit, l’héroïne se prépare à la mort imminente de son père, nous livrant ainsi un texte d’une grande retenue, mais aussi d’une profonde tristesse, où les émotions transparaissent sous sa plume.

 » Chacun a son histoire de maladie et de mort, chacun a ses pertes, ses images aux noires ramifications et qui ne pâlissent pas. « 

Insurrection de Budapest

passé/présent

drame • mélancolie • profond

Mood du livre
deuil, exil

Auteur/Autrice

Zsuzsa Bánk

Zsuzsa Bánk est née à Francfort en 1965. Son premier roman Le Nageur, un texte plein de poésie, explore déjà le thème de l’exil et de la famille. Dès sa parution, la critique salue la construction brillante de son ouvrage, la plume épurée et en même temps incisive employée et surtout l’émotion brutale que l’on ressent au fil de la lecture.

en savoir plus

Traducteur/Traductrice

Olivier Mannoni

Olivier Mannoni est né en 1960. Il est traducteur de l’allemand vers le français et est notamment spécialisé dans l’histoire du XXe siècle, la philosophie, la politique et la littérature générale. 
 
Auteur de plus de deux cents traductions, il a notamment traduit Sphères (Bulles, Globes, Écumes) de Peter Sloterdijk, Éléphant de Martin Suter et Eichmann avant Jérusalem de Bettina Stangneth. 
 
Président de l’Association des Traducteurs Littéraires de France de 2007 à 2012, il dirige aujourd’hui l’École de Traduction Littéraire du CNL, qui a ouvert ses portes en mars 2012 et oeuvre avec beaucoup d’engagement pour l’échange entre et pour la professionnalisation des traducteurs littéraires.

en savoir plus

Ils en parlent

Pour l’instant nous n’avons pas encore pu recueillir de coups de cœur de libraires pour ce livre.

Agenda

Nancy : Éditeurs sans frontières – Le livre sur la place

10 septembre 2022 à 6:19

réservation, renseignements...

Nancy - PRÉFECTURE DE MEURTHE-ET-MOSELLE - ENTRÉE RUE LYAUTEY

Faire passer les frontières à un texte c’est le donner à lire à d’autres, dans une autre langue. Mais n’est-ce pas un engagement encore plus important ? La littérature peut avoir le pouvoir de faire tomber des murs et de faire entendre des voix d’exilés, de prisonniers ou d’auteurs de pays en guerre. Et parfois même l’éditeur dépasse sa fonction au nom des libertés.

Les invités : Liana Levi (Liana Levi), Laure Leroy (Zulma), Farouk Mardam-Bey (Sindbad), Vera Michalski (Libella) et l’Académicien Goncourt Philippe Claudel.
Animation : Thomas Stélandre

Présentation Lettres Européennes.

12 octobre 2022

réservation, renseignements...

Maison de l'Histoire Européenne, Bruxelles

Cette Histoire de la littérature européenne, publiée en 6 langues, dont l'Anglais (Routledge editions), sera présentée à Bruxelles dans la Maison de l'Histoire Européenne.

Première publication des Argonautes Éditeur

07 janvier 2023

réservation, renseignements...

La première publication des Argonautes Éditeur verra le jour en janvier 2023