Ajouter aux favoris

La fièvre de l’aube

Péter Gárdos

Traduit du hongrois par Jean-Luc Moreau

Éditeur : Robert Laffont • 2016 • 270 pages

Miklós, rescapé des camps de la mort et réfugié en Suède, est condamné par la tuberculose. Dès lors, il décide de trouver l’amour. Il envoie plusieurs lettres, à la recherche de sa dulcinée. La réponse de Lili Reich lui paraît alors comme une évidence. Tout comme lui, elle est survivante des camps nazis. De lettre en lettre, les deux amants se nourrissent mutuellement de résilience et d’espoir.

« J’ai mis le pied sur une flaque
dont la glace grise a craqué.
Si tu touches mon cœur, prends garde :
il faut si peu pour le blesser.
il ne faut pas rompre la glace
dont il a fait sa carapace. »

roman hongrois suede peter gardos

Après-guerre, Shoah

passé

espoir • solaire

Mood du livre
amour, camps de concentration

Auteur/Autrice

Péter Gárdos

Péter Gárdos est né en 1948 à Budapest. Documentariste et romancier hongrois, il est le descendant de survivants de l’Holocauste et raconte la rencontre de ses parents dans le roman La fièvre de l’aube.

en savoir plus

Traducteur/Traductrice

Jean-Luc Moreau

Jean-Luc Moreau est un traducteur de l’estonien vers le français. Après des études à la Sorbonne et à l’école des Langues orientales vivantes, il effectue un stage à Moscou en 1959. Il maîtrise également le hongrois, le polonais, le russe et l’albanais. En plus de son travail de traducteur, c’est également un poète. Fondateur de la revue de poésie Bételgeuse, ses œuvres poétiques sont régulièrement récompensées. Son premier recueil, Moscovie, a notamment reçu le prix de poésie Ronsard.

en savoir plus

Ils en parlent

Pour l’instant nous n’avons pas encore pu recueillir de coups de cœur de libraires pour ce livre.

Panier
Votre panier