Ajouter aux favoris

Le saut d’Aaron

Magdalena Platzová

Traduit du tchèque par Barbora Faure

Éditeur : Agullo Éditions • 2021 • 256 pages

Étudiante en art à Vienne, Berta Altmann est une artiste en quête d’indépendance dans l’Europe des années folles et à l’école d’art avantgardiste du Bauhaus à Weimar. Alors que le continent est déchiré par la guerre et la révolution, Berta cherche sa voie.
Elle part à Berlin et finalement à Prague, rencontre des peintres célèbres et se confronte à l’univers intellectuel dans lequel elle évolue. Pour ce roman, la talentueuse Magdalena Platzova, s’inspire de l’histoire réelle de Friedl Dicker-Brandeis, assassinée à Auschwitz en 1944.
Le Saut d’Aaron est le récit d’une femme résolument empreinte de liberté.

« Même pour le plus idiot et le plus laid des hommes, il se trouve quelque part une femme qui le conforte dans sa certitude d’être un dieu. »

Bauhaus, Shoah

passé

engagé • passion • solaire

Mood du livre
antisémitisme, histoire authentique, quête artistique

Auteur/Autrice

Magdalena Platzová

Magdaléna Platzová est née à Prague en 1972. Fille de la dissidente Eda Kriseová et du documentariste Josef Platz, elle se lance dans des études de philosophie. Par la suite elle devient actrice, journaliste et traductrice. Ses livres sont traduits dans plusieurs langues.

en savoir plus

Traducteur/Traductrice

Barbora Faure

Barbora Faure est une traductrice du tchèque et de l’anglais vers le français, spécialisée en littérature générale, en littérature jeunesse et en poésie. Ayant suivi une formation d’ingénieure et une agrégation d’anglais, elle est professeure au lycée Dumont d’Urville, à Toulon. Elle effectue de nombreuses traductions d’ouvrages de vulgarisation pour les éditions Gründ et Time-Life. Elle travaille aussi sur Le saut d’Aaron de Magdalena Platzová publié aux éditions Agullo, Comment j’ai rencontré les poissons d’Ota Pavel publié aux éditions do et Le Grand Chantier de Jan Trefulka publié aux éditions l’Esprit des péninsules.

en savoir plus

Ils en parlent

  • « Dans ce roman érudit, remarquablement traduit par Barbora Faure, Magdalena Platzova brosse le portrait d’une époque, mais surtout d’une femme qui toute sa vie aura tenté de se « débarrasser d’elle-même ». »

    Laurence Péan, La Croix

Agenda

Festival Lettres du monde - Le meilleur des mondes ?

17 novembre 2022 à 10:00

réservation, renseignements...

Bordeaux & Nouvelle-Aquitaine

Le festival itinérant Lettres du monde est né de l'envie de promouvoir et de diffuser les littératures étrangères en Nouvelle-Aquitaine.

Quand, en 1932, le britannique Aldous Huxley publie Le Meilleur des mondes, pensait-il que son roman dystopique serait encore d’actualité aujourd’hui ? Notre époque est inquiétante. Pandémies et guerres, crises migratoires et écologiques, misère et racisme... tout ce que l’on croyait impossible, ou relevant de l’inimaginable, malmène désormais notre chère planète bleue et tous ses habitants.

Pour sa 19e édition, le festival Lettres du monde réaffirme sa vocation : penser le monde, l’interroger, le raconter, faire vivre le désir de partage et de convivialité, aiguiser la curiosité et le goût de l’autre.

Festival international des écrits de femmes - 10ème édition : Européennes

15 octobre 2022 à 9:30 , 16 octobre 2022 à 10:00

réservation, renseignements...

Salle de l'Orangerie - Saint-Sauveur-en-Puisaye

« Je n’aurais jamais cru que le genre humain en viendrait là encore une fois. » C’est en repensant à cette phrase de Colette, écrite en 1939, qu'il a été choisi de consacrer cette édition anniversaire, la 10e depuis la création du FIEF en 2012, aux « Européennes », rendant ainsi hommages aux écrivaines et intellectuelles qui, depuis le cosmopolitisme du XVIIe siècle, jusqu’à la construction européenne du XXe siècle ont porté contre la guerre un idéal d’échanges culturels et de paix au sein de l’espace européen. 

Nancy : Éditeurs sans frontières - Le livre sur la place

10 septembre 2022 à 6:19

réservation, renseignements...

Nancy - PRÉFECTURE DE MEURTHE-ET-MOSELLE - ENTRÉE RUE LYAUTEY

Faire passer les frontières à un texte c’est le donner à lire à d’autres, dans une autre langue. Mais n’est-ce pas un engagement encore plus important ? La littérature peut avoir le pouvoir de faire tomber des murs et de faire entendre des voix d’exilés, de prisonniers ou d’auteurs de pays en guerre. Et parfois même l’éditeur dépasse sa fonction au nom des libertés.

Les invités : Liana Levi (Liana Levi), Laure Leroy (Zulma), Farouk Mardam-Bey (Sindbad), Vera Michalski (Libella) et l’Académicien Goncourt Philippe Claudel.
Animation : Thomas Stélandre

Présentation Lettres Européennes.

12 octobre 2022

réservation, renseignements...

Maison de l'Histoire Européenne, Bruxelles

Cette Histoire de la littérature européenne, publiée en 6 langues, dont l'Anglais (Routledge editions), sera présentée à Bruxelles dans la Maison de l'Histoire Européenne.

Première publication des Argonautes Éditeur

07 janvier 2023

réservation, renseignements...

La première publication des Argonautes Éditeur verra le jour en janvier 2023