Ajouter aux favoris

Les Enfants de la Volga

Gouzel Iakhina

Traduit du russe par Maud Mabillard

Éditeur : Noir sur blanc • 2021 • 512 pages

À travers ce roman, nous ouvrons une page de l’histoire encore méconnue, celle des Allemands de la Volga sous le régime de l’Union soviétique.
Nous sommes en 1920. Jakob Bach est maître d’école et donne des cours à Klara qui vit de l’autre côté de la rive. Un soir, des hommes envahissent le village et violent Klara qui tombe enceinte. Après sa mort en couches, Bach doit élever l’enfant seul. Magistral.
Prix du meilleur livre étranger 2021
Finaliste du prix Médicis 2021
Deuxième sélection du prix Femina 2021

« Il ne mesurait plus le temps en minutes, mais à la rosée du matin et du soir, au cheminement des étoiles dans le ciel, aux phases de la lune, aux chutes de neige, à l’épaisseur de la glace sur le fleuve, à la floraison des pommiers et au vol des oiseaux sur la steppe. »

Début de l’URSS

passé

évasion

Mood du livre
deuil, minorités, régime soviétique

Auteur/Autrice

Gouzel Iakhina

Gouzel Iakhina est née en 1977 à Kazan, au Tatarstan (Russie). Elle a étudié l’anglais et l’allemand à l’université de Kazan, puis a suivi une école de cinéma à Moscou, se spécialisant dans l’écriture de scénarios. Son premier roman, Zouleikha ouvre les yeux, est immédiatement devenu un best-seller en Russie à sa parution en 2015. Il a été traduit dans plus de trente langues et a reçu de grands prix littéraires, dont les prestigieux Bolchaïa Kniga et Iasnaïa Poliana 2015. Gouzel Iakhina vit aujourd’hui à Moscou.Née en 1978 à Chișinău, Tatiana Țîbuleac est une journaliste et écrivaine moldave et roumaine. Après des études de journalisme et de communcation, elle travaille dans le domaine de l’audiovisuel, puis du journalisme. Sa carrière littéraire débute en 2014 avec un recueil de nouvelles (non traduit), puis son premier roman L’Eté ou maman a eu les yeux verts (Editions des Syrtes, 2018, traduit du roumain par Philippe Loubière), lauréat du prix de la revue L’Observateur culturel ainsi que le Prix de l’Union des écrivains de Moldavie. Son deuxième roman, Le Jardin de verre (Editions des Syrtes, 2020, traduit du roumain par Philippe Loubière) remporte le prix de littérature de l’Union européenne en 2019.

en savoir plus

Traducteur/Traductrice

Maud Mabillard

Née en Suisse en 1975, Maud Mabillard est une traductrice du russe vers le français. Elle a notamment travaillé sur des livres de Nicolas Bokov (La Conversion, 2003 ; La Zone de réponse, 2003 ; Opération betterave, 2010), Nadia Guerman (Les Enfants de Rogojine, 2012), Roman Sentchine (Les Eltychev, 2013 ; La Zone d’inondation, 2016), Gouzel Iakhina (Zouleikha ouvre les yeux, 2017), publiés aux éditions Noir sur Blanc. Sa traduction de Zouleikha ouvre les yeux lui a permis de remporter le premier Prix de la traduction pour l’Inalco en 2019. Elle est également l’autrice de La Fleur rouge, paru aux Éditions Noir sur Blanc en 2007.

en savoir plus

Ils en parlent

  • « Foisonnant, violent, poignant, flirtant parfois avec l’onirisme, sidérant de beauté stylistique et de puissance évocatrice, ce second roman de Gouzel Iakhina dit mieux que n’importe quel essai historique la réalité de la jeune URSS. »

    Jean-Christophe Buisson, Le Figaro magazine

Panier
Votre panier