Ajouter aux favoris

Un fils perdu

Sacha Filipenko

Traduit du russe par Paul Lequesne, Philie Arnoux

Éditeur : Noir sur blanc • 2022 • 192 pages

À Minsk, en Biélorussie, Francysk, un jeune étudiant en musique, tombe dans le coma à cause d’un mouvement de foule lors d’un festival. Quand il se réveille dix ans plus tard, la vie de ses proches a complètement changé. Sa mère s’est remariée, sa petite-amie de l’époque l’a quitté pour un autre. Enfin, sa grand-mère, la seule à avoir veillé sur lui, est décédée.

« Et comment ! Traverse donc la voie du chemin de fer pour gosses, entre dans le parc et regarde combien de personnes ont été fusillées au début du siècle, uniquement parce qu’ils parlaient dans leur langue ! Imagine seulement tous ces gens. Juste imagine, ils sont là, et un beau jour ils sont tous exécutés. Fusillés par nos grands frères bien-aimés. Non pas pour avoir volé, ou tué, ou brigandé : juste pour avoir parlé leur langue maternelle. La langue dans laquelle ils pensaient vraiment et savaient raconter des blagues. On pourrait nous fusiller, Kroukovski et moi, aujourd’hui, juste pour avoir bavassé un moment dans les chiottes ! »

invasion par les allemands et les soviétiques durant la Seconde Guerre mondiale

présent

drame • engagé • espoir

Mood du livre
coma, dictature

Auteur/Autrice

Sacha Filipenko

Sacha Filipenko est né à Minsk en 1984. Il a étudié la littérature à Saint-Pétersbourg en Russie avant de travailler comme journaliste, scénariste et auteur pour une émission satirique. Il a quitté la Russie en 2020 et vit actuellement en Europe occidentale. En 2021 il était écrivain en résidence de la Fondation Jan Michalski à Montricher près du lac Léman en Suisse. Croix rouges est le quatrième de ses romans, qui lui ont valu des récompenses littéraires importantes.

en savoir plus

Traducteur/Traductrice

Paul Lequesne

Paul Lequesne est traducteur du russe vers le français, spécialisé en littérature générale, ouvrages de sciences et d’industrie, poésie et roman policier. Il a notamment travaillé sur Le Concert posthume de Jimi Hendrix d’Andreï Kourkov publié aux éditions Liana Levi, Désirs de révolution de Nadejda Tolokonnikova et Soyez comme les enfants de Vladimir Charov publié aux éditions La Louison.

en savoir plus

Philie Arnoux

Philie Arnoux est traductrice de l’anglais et du russe vers le français. Après un master en traduction et interprétation, elle se lance en tant qu’indépendante et travaille notamment sur Un fils perdu de Sacha Filipenko aux côtés de Paul Lesquene. En plus de son métier de traductrice, elle exerce également la fonction de bibliothécaire.

en savoir plus

Ils en parlent

Pour l’instant nous n’avons pas encore pu recueillir de coups de cœur de libraires pour ce livre.

Agenda

Nancy : Éditeurs sans frontières – Le livre sur la place

10 septembre 2022 à 6:19

réservation, renseignements...

Nancy - PRÉFECTURE DE MEURTHE-ET-MOSELLE - ENTRÉE RUE LYAUTEY

Faire passer les frontières à un texte c’est le donner à lire à d’autres, dans une autre langue. Mais n’est-ce pas un engagement encore plus important ? La littérature peut avoir le pouvoir de faire tomber des murs et de faire entendre des voix d’exilés, de prisonniers ou d’auteurs de pays en guerre. Et parfois même l’éditeur dépasse sa fonction au nom des libertés.

Les invités : Liana Levi (Liana Levi), Laure Leroy (Zulma), Farouk Mardam-Bey (Sindbad), Vera Michalski (Libella) et l’Académicien Goncourt Philippe Claudel.
Animation : Thomas Stélandre

Présentation Lettres Européennes.

12 octobre 2022

réservation, renseignements...

Maison de l'Histoire Européenne, Bruxelles

Cette Histoire de la littérature européenne, publiée en 6 langues, dont l'Anglais (Routledge editions), sera présentée à Bruxelles dans la Maison de l'Histoire Européenne.

Première publication des Argonautes Éditeur

07 janvier 2023

réservation, renseignements...

La première publication des Argonautes Éditeur verra le jour en janvier 2023