Ajouter aux favoris

Zouleikha ouvre les yeux

Gouzel Iakhina

Traduit du russe par Maud Mabillard

Éditeur : Noir sur blanc • 2021 • 468 pages

Zouleikha est intimidée, analphabète et superstitieuse. À cause de ses origines tartares, elle est maltraitée par son mari violent et harcelée par sa belle-mère avec lesquels elle vit sur une ferme à Ioulbach proche de Kazan en Russie. Ses quatre filles meurent toutes en bas âge. Elle est emmenée dans un camp de la Taïga sibérienne, lorsque son mari est tué par une bande de bolcheviks.
Ce voyage infernal dure des mois pendant lequel elle découvre qu’elle attend un enfant. Pourtant l’espoir, la maternité et l’amour la mèneront vers un autre chemin.
Ce premier roman remarquable, traduit en trente langues, rappelle avec précision les crimes de l’Union soviétique. Il a été lauréat de nombreux prix, dont les prestigieux Bolchaïa Kniga et Iasnaïa Poliana en 2015.

« Le vent se déchaîne, lançant avec rage des nuages de neige de tous les côtés, effaçant les traces de pas. Zouleikha serre ses moufles contre sa poitrine, et court sur le sentier presque invisible, dans la forêt obscure. »

Début de l’URSS, déportations

passé

drame • espoir • mélancolie

Mood du livre
déportation

Auteur/Autrice

Gouzel Iakhina

Gouzel Iakhina est née en 1977 à Kazan, au Tatarstan (Russie). Elle a étudié l’anglais et l’allemand à l’université de Kazan, puis a suivi une école de cinéma à Moscou, se spécialisant dans l’écriture de scénarios. Son premier roman, Zouleikha ouvre les yeux, est immédiatement devenu un best-seller en Russie à sa parution en 2015. Il a été traduit dans plus de trente langues et a reçu de grands prix littéraires, dont les prestigieux Bolchaïa Kniga et Iasnaïa Poliana 2015. Gouzel Iakhina vit aujourd’hui à Moscou.

en savoir plus

Traducteur/Traductrice

Maud Mabillard

Née en Suisse en 1975, Maud Mabillard est une traductrice du russe vers le français. Elle a notamment travaillé sur des livres de Nicolas Bokov (La Conversion, 2003 ; La Zone de réponse, 2003 ; Opération betterave, 2010), Nadia Guerman (Les Enfants de Rogojine, 2012), Roman Sentchine (Les Eltychev, 2013 ; La Zone d’inondation, 2016), Gouzel Iakhina (Zouleikha ouvre les yeux, 2017), publiés aux éditions Noir sur Blanc. Sa traduction de Zouleikha ouvre les yeux lui a permis de remporter le premier Prix de la traduction pour l’Inalco en 2019. Elle est également l’autrice de La Fleur rouge, paru aux Éditions Noir sur Blanc en 2007.

en savoir plus

Ils en parlent

  • « Un beau début littéraire, combinant puissance narrative et finesse psychologique. »

    Elena Balzamo, Le Monde

Agenda

Festival Lettres du monde - Le meilleur des mondes ?

17 novembre 2022 à 10:00

réservation, renseignements...

Bordeaux & Nouvelle-Aquitaine

Le festival itinérant Lettres du monde est né de l'envie de promouvoir et de diffuser les littératures étrangères en Nouvelle-Aquitaine.

Quand, en 1932, le britannique Aldous Huxley publie Le Meilleur des mondes, pensait-il que son roman dystopique serait encore d’actualité aujourd’hui ? Notre époque est inquiétante. Pandémies et guerres, crises migratoires et écologiques, misère et racisme... tout ce que l’on croyait impossible, ou relevant de l’inimaginable, malmène désormais notre chère planète bleue et tous ses habitants.

Pour sa 19e édition, le festival Lettres du monde réaffirme sa vocation : penser le monde, l’interroger, le raconter, faire vivre le désir de partage et de convivialité, aiguiser la curiosité et le goût de l’autre.

Festival international des écrits de femmes - 10ème édition : Européennes

15 octobre 2022 à 9:30 , 16 octobre 2022 à 10:00

réservation, renseignements...

Salle de l'Orangerie - Saint-Sauveur-en-Puisaye

« Je n’aurais jamais cru que le genre humain en viendrait là encore une fois. » C’est en repensant à cette phrase de Colette, écrite en 1939, qu'il a été choisi de consacrer cette édition anniversaire, la 10e depuis la création du FIEF en 2012, aux « Européennes », rendant ainsi hommages aux écrivaines et intellectuelles qui, depuis le cosmopolitisme du XVIIe siècle, jusqu’à la construction européenne du XXe siècle ont porté contre la guerre un idéal d’échanges culturels et de paix au sein de l’espace européen. 

Nancy : Éditeurs sans frontières - Le livre sur la place

10 septembre 2022 à 6:19

réservation, renseignements...

Nancy - PRÉFECTURE DE MEURTHE-ET-MOSELLE - ENTRÉE RUE LYAUTEY

Faire passer les frontières à un texte c’est le donner à lire à d’autres, dans une autre langue. Mais n’est-ce pas un engagement encore plus important ? La littérature peut avoir le pouvoir de faire tomber des murs et de faire entendre des voix d’exilés, de prisonniers ou d’auteurs de pays en guerre. Et parfois même l’éditeur dépasse sa fonction au nom des libertés.

Les invités : Liana Levi (Liana Levi), Laure Leroy (Zulma), Farouk Mardam-Bey (Sindbad), Vera Michalski (Libella) et l’Académicien Goncourt Philippe Claudel.
Animation : Thomas Stélandre

Présentation Lettres Européennes.

12 octobre 2022

réservation, renseignements...

Maison de l'Histoire Européenne, Bruxelles

Cette Histoire de la littérature européenne, publiée en 6 langues, dont l'Anglais (Routledge editions), sera présentée à Bruxelles dans la Maison de l'Histoire Européenne.

Première publication des Argonautes Éditeur

07 janvier 2023

réservation, renseignements...

La première publication des Argonautes Éditeur verra le jour en janvier 2023