Ajouter aux favoris

Zouleikha ouvre les yeux

Gouzel Iakhina

Traduit du russe par Maud Mabillard

Éditeur : Noir sur blanc • 2021 • 468 pages

Zouleikha est intimidée, analphabète et superstitieuse. À cause de ses origines tartares, elle est maltraitée par son mari violent et harcelée par sa belle-mère avec lesquels elle vit sur une ferme à Ioulbach proche de Kazan en Russie. Ses quatre filles meurent toutes en bas âge. Elle est emmenée dans un camp de la Taïga sibérienne, lorsque son mari est tué par une bande de bolcheviks.
Ce voyage infernal dure des mois pendant lequel elle découvre qu’elle attend un enfant. Pourtant l’espoir, la maternité et l’amour la mèneront vers un autre chemin.
Ce premier roman remarquable, traduit en trente langues, rappelle avec précision les crimes de l’Union soviétique. Il a été lauréat de nombreux prix, dont les prestigieux Bolchaïa Kniga et Iasnaïa Poliana en 2015.

« Le vent se déchaîne, lançant avec rage des nuages de neige de tous les côtés, effaçant les traces de pas. Zouleikha serre ses moufles contre sa poitrine, et court sur le sentier presque invisible, dans la forêt obscure. »

Début de l’URSS, déportations

passé

évasion

Mood du livre
déportation

Auteur/Autrice

Gouzel Iakhina

Gouzel Iakhina est née en 1977 à Kazan, au Tatarstan (Russie). Elle a étudié l’anglais et l’allemand à l’université de Kazan, puis a suivi une école de cinéma à Moscou, se spécialisant dans l’écriture de scénarios. Son premier roman, Zouleikha ouvre les yeux, est immédiatement devenu un best-seller en Russie à sa parution en 2015. Il a été traduit dans plus de trente langues et a reçu de grands prix littéraires, dont les prestigieux Bolchaïa Kniga et Iasnaïa Poliana 2015. Gouzel Iakhina vit aujourd’hui à Moscou.Née en 1978 à Chișinău, Tatiana Țîbuleac est une journaliste et écrivaine moldave et roumaine. Après des études de journalisme et de communcation, elle travaille dans le domaine de l’audiovisuel, puis du journalisme. Sa carrière littéraire débute en 2014 avec un recueil de nouvelles (non traduit), puis son premier roman L’Eté ou maman a eu les yeux verts (Editions des Syrtes, 2018, traduit du roumain par Philippe Loubière), lauréat du prix de la revue L’Observateur culturel ainsi que le Prix de l’Union des écrivains de Moldavie. Son deuxième roman, Le Jardin de verre (Editions des Syrtes, 2020, traduit du roumain par Philippe Loubière) remporte le prix de littérature de l’Union européenne en 2019.

en savoir plus

Traducteur/Traductrice

Maud Mabillard

Née en Suisse en 1975, Maud Mabillard est une traductrice du russe vers le français. Elle a notamment travaillé sur des livres de Nicolas Bokov (La Conversion, 2003 ; La Zone de réponse, 2003 ; Opération betterave, 2010), Nadia Guerman (Les Enfants de Rogojine, 2012), Roman Sentchine (Les Eltychev, 2013 ; La Zone d’inondation, 2016), Gouzel Iakhina (Zouleikha ouvre les yeux, 2017), publiés aux éditions Noir sur Blanc. Sa traduction de Zouleikha ouvre les yeux lui a permis de remporter le premier Prix de la traduction pour l’Inalco en 2019. Elle est également l’autrice de La Fleur rouge, paru aux Éditions Noir sur Blanc en 2007.

en savoir plus

Ils en parlent

  • « Un beau début littéraire, combinant puissance narrative et finesse psychologique. »

    Elena Balzamo, Le Monde

Panier
Votre panier