Ajouter aux favoris

La clause paternelle

Jonas Hassen Khemiri

Traduit su suédois par Marianne Ségol-Samoy

Éditeur : Actes Sud • 2021 • 358 pages

Un père revient régulièrement retrouver la famille qu’il a quittée en Suède. Des années plus tôt, père et fils ont en effet conclu un accord, connu dans la famille sous le nom de « clause paternelle » : en échange d’un petit appartement loué en ville, le fils s’occupe de toutes les démarches administratives pour le père.
Dix-sept ans plus tard, le fils névrosé a lui-même des enfants et veut que son père prenne enfin ses responsabilités. La « clause paternelle » est remise en question. Mais est-ce possible ? Avec humour et poésie, Jonas Hassen Khemiri, lauréat du prix Médicis Étranger 2021 pour La clause paternelle, nous livre les secrets douloureux d’une famille chaotique pourtant très ordinaire.

« Il a vécu suffisamment longtemps dans ce pays pour savoir que les émotions sont une mauvaise chose. Les émotions doivent être rangées dans des petits compartiments, volontiers répertoriés, et ne pas être libérées avant qu’aient été préparés le mode d’emploi et le plan … »

présent

excentrique • profond • sobre

Mood du livre
carte de séjour, famille

Auteur/Autrice

Jonas Hassen Khemiri

Né à Stockholm en 1978, Jonas Hassen Khemiri est considéré comme l’un des écrivains les plus importants de sa génération. Auteur de cinq romans et de nombreuses pièces de théâtre, son œuvre a été récompensée par une série de prix prestigieux, dont le prix Per Olov Enquist 2006 ainsi que le “Goncourt suédois” – le prix August 2015 – pour Tout ce dont je ne me souviens pas (Actes Sud, 2017). Également paru chez Actes Sud : J’appelle mes frères (2014). La Clause paternelle était finaliste du National Book Award 2020 lors de sa sortie aux États-Unis.

en savoir plus

Traducteur/Traductrice

Marianne Ségol-Samoy

Marianne Ségol-Samoy est traductrice du suédois et du norvégien vers le français. Après avoir passé une double maîtrise de français langue étrangère et de lettres scandinaves, elle se forme au métier de comédienne. Ce parcours atypique influence fortement son travail de traductrice, puisqu’elle s’attache à faire découvrir au public français des pièces de théâtre nordiques. Elle a également traduit une trentaine de romans, notamment les œuvres d’Henning Mankell, Sami Saïd, Håkan nesser, Per Olov Enquist, Katarina Mazetti et Jakob Wegelius.

en savoir plus

Ils en parlent

  • « Dans cette construction remarquablement tenue, l’écrivain distille surprises et émotions, se garde de juger ses personnages et, jusqu’à la fin, les entoure d’une tendresse amusée. »

    Sylvie Tanette, Les Inrocks

Agenda

Festival Lettres du monde - Le meilleur des mondes ?

17 novembre 2022 à 10:00

réservation, renseignements...

Bordeaux & Nouvelle-Aquitaine

Le festival itinérant Lettres du monde est né de l'envie de promouvoir et de diffuser les littératures étrangères en Nouvelle-Aquitaine.

Quand, en 1932, le britannique Aldous Huxley publie Le Meilleur des mondes, pensait-il que son roman dystopique serait encore d’actualité aujourd’hui ? Notre époque est inquiétante. Pandémies et guerres, crises migratoires et écologiques, misère et racisme... tout ce que l’on croyait impossible, ou relevant de l’inimaginable, malmène désormais notre chère planète bleue et tous ses habitants.

Pour sa 19e édition, le festival Lettres du monde réaffirme sa vocation : penser le monde, l’interroger, le raconter, faire vivre le désir de partage et de convivialité, aiguiser la curiosité et le goût de l’autre.

Festival international des écrits de femmes - 10ème édition : Européennes

15 octobre 2022 à 9:30 , 16 octobre 2022 à 10:00

réservation, renseignements...

Salle de l'Orangerie - Saint-Sauveur-en-Puisaye

« Je n’aurais jamais cru que le genre humain en viendrait là encore une fois. » C’est en repensant à cette phrase de Colette, écrite en 1939, qu'il a été choisi de consacrer cette édition anniversaire, la 10e depuis la création du FIEF en 2012, aux « Européennes », rendant ainsi hommages aux écrivaines et intellectuelles qui, depuis le cosmopolitisme du XVIIe siècle, jusqu’à la construction européenne du XXe siècle ont porté contre la guerre un idéal d’échanges culturels et de paix au sein de l’espace européen. 

Nancy : Éditeurs sans frontières - Le livre sur la place

10 septembre 2022 à 6:19

réservation, renseignements...

Nancy - PRÉFECTURE DE MEURTHE-ET-MOSELLE - ENTRÉE RUE LYAUTEY

Faire passer les frontières à un texte c’est le donner à lire à d’autres, dans une autre langue. Mais n’est-ce pas un engagement encore plus important ? La littérature peut avoir le pouvoir de faire tomber des murs et de faire entendre des voix d’exilés, de prisonniers ou d’auteurs de pays en guerre. Et parfois même l’éditeur dépasse sa fonction au nom des libertés.

Les invités : Liana Levi (Liana Levi), Laure Leroy (Zulma), Farouk Mardam-Bey (Sindbad), Vera Michalski (Libella) et l’Académicien Goncourt Philippe Claudel.
Animation : Thomas Stélandre

Présentation Lettres Européennes.

12 octobre 2022

réservation, renseignements...

Maison de l'Histoire Européenne, Bruxelles

Cette Histoire de la littérature européenne, publiée en 6 langues, dont l'Anglais (Routledge editions), sera présentée à Bruxelles dans la Maison de l'Histoire Européenne.

Première publication des Argonautes Éditeur

07 janvier 2023

réservation, renseignements...

La première publication des Argonautes Éditeur verra le jour en janvier 2023