RencontresHistoires de traducteurs

Juliette Lemerle : « Le rôle de passeuse d’une traductrice littéraire est très stimulant pour moi »

Entretien avec la traductrice de Joan-Lluís Lluís, Tina Vallès et Ramon Erra

« Ma route a croisé celle du catalan et le coup de foudre a été immédiat. »

Dans le cadre de notre campagne « Connaissez-vous la traductrice ? », réalisée avec le soutien de l’Union Européenne et du proramme Europe Creative, nous lançons une série de dix portraits de professionnels de la traduction littéraire, afin de mettre en avant leur parcours, leurs expériences marquantes et leurs réflexions sur des enjeux clés tel que l’impact de l’intelligence artificielle, la transmission des langues rares ou encore l’équilibre à trouver entre fidélité au texte et liberté d’écriture.

Longtemps restée dans l’ombre, la traduction littéraire occupe aujourd’hui une place de plus en plus reconnue dans le monde du livre, et aux Argonautes, nous avons à cœur de mettre en lumière ces talents qui, grâce à leur exigence et leur sensibilité, enrichissent le paysage éditorial français en faisant entendre des voix venues d’ailleurs. C’est pourquoi nous vous invitons donc aujourd’hui à découvrir le parcours et le travail de Juliette Lemerle, traductrice du catalan vers le français, et notamment de notre auteur Joan-Lluís Lluís. C’est d’ailleurs elle qui nous avait proposé de traduire son merveilleux roman Junil, depuis, elle a également traduit les Chroniques d’un dieu boiteux. Et c’est un enjeu particulier de traduire Joan-Lluís Lluís, puisqu’il s’agit d’un auteur français d’expression catalane, et qui est donc parfaitement francophone.

Juliette Lemerle a accepté de se prêter au jeu de l’entretien pour évoquer son métier, les œuvres qu’elle a traduites et les enjeux spécifiques du passage entre ces deux langues et cultures. Une rencontre passionnante pour mieux comprendre les coulisses de la traduction littéraire !

Pouvez-vous revenir sur votre parcours professionnel ? Qu’est-ce qui vous a conduite vers la traduction littéraire, et plus spécifiquement vers la littérature catalane ?

J’ai fait des études de lettres, d’abord classiques, puis modernes. J’étais déjà à l’époque très attirée par les langues et je me distinguais dans les exercices de traduction (qu’on appelait « version » et « thème »). Bien décidée à mettre à profit ma maîtrise de l’anglais et de l’espagnol, je me suis naturellement orientée vers des études de traduction. 

C’est à cette époque que ma route a croisé celle du catalan et le coup de foudre a été immédiat. J’ai eu l’impression que cette langue était le point de fuite vers lequel convergeait tout ce que j’avais étudié jusque-là : le grec et le latin, l’espagnol… mais aussi l’ancien français, avec ce fascinant l·l (L géminé) et sa prononciation palatale. Et c’était une langue bien vivante, avec sa prononciation si particulière, ses petits mots attachants et faciles à retenir pour une débutante. 

À la fin de mes études, je suis partie vivre à Barcelone et le catalan est depuis devenu ma langue d’expression quotidienne. Je le parle avec ma famille, mes collègues et mes amis. Et bien entendu, je dévore la littérature catalane  ! C’est comme ça que j’ai fait mon entrée dans la traduction littéraire : en proposant directement à des éditeurs français des romans catalans qui m’avaient plu. Le chemin a été long et ardu, mais certaines portes ont fini par s’ouvrir et j’ai eu la chance de traduire des romans formidables.

Le catalan est souvent perçu comme une langue « proche » du français. En tant que traductrice, en quoi cette proximité est-elle trompeuse ? Quels sont, au contraire, les pièges, les écarts ou les subtilités qui rendent sa traduction particulièrement exigeante ?

Cette proximité est réelle et elle a contribué à mon attirance pour cette langue romane. Mais c’est vrai que cela peut jouer des tours : faux amis, structures qui semblent équivalentes, mais n’ont pas le même sens, etc. Toutefois, quand on a une bonne maîtrise des deux langues, on surmonte facilement ces écueils.

La véritable difficulté relève plutôt du style. Le catalan est une langue à l’orthographe phonologique, truffée de mots très brefs (voir la fameuse Tirade des monosyllabes du poète Pere Quart). Cela fait que les auteurs catalans peuvent dire énormément de choses en peu de mots et varier plus facilement les formulations. La répétition lexicale n’est pas non plus un problème en catalan, et l’accumulation des verbes fer (faire) et dir (dire) est courante. Le français est une langue visuellement plus chargée, avec son orthographe étymologique, et plus rigide sur le plan syntaxique (on ne peut pas déplacer les mots d’une phrase à notre gré !) et lexical (on ne peut pas faire cinq phrases d’affilée avec le verbe dire sans que le lecteur se lasse).

Chroniques d'un dieu boiteux est un roman de l'auteur Joan-Lluís Lluís traduit par Juliette Lemerle

Dans le même ordre d’idée, le catalan se passe très bien du pronom sujet, alors qu’il est indispensable en français. Cela fait qu’un dialogue ou un paragraphe très léger en catalan peut aboutir à une traduction très lourde en français. Autre cas de figure, un auteur n’indique pas le pronom sujet pour créer une ambiguïté, mais le traducteur français est obligé de mettre un pronom, ou bien faire des pirouettes linguistiques pour esquiver le problème.

Dans le cas des romans de Joan-Lluís Lluís, tout l’enjeu est pour moi de rendre cette fraîcheur dans le phrasé, ce style un peu tâtonnant, mais précis, sans verser dans des lourdeurs.

Une autre différence majeure entre les deux langues est la variété lexicale. Je dirais que le français y est plus sensible et nous avons davantage de termes pour désigner une même chose, en fonction du registre. Certains termes très courants en catalan ne peuvent pas être traduits directement en français, car l’effet sur le lecteur ne serait pas le même. Pour prendre un exemple dans les Chroniques d’un dieu boiteux, la phrase : « un déu no caga i no pixa » passe quasiment inaperçue en catalan, alors que sa traduction littérale en français (« un dieu ne chie pas et ne pisse pas ») créerait un effet de vulgarité qui desservirait le texte. C’est donc devenu plus sobrement :« Un dieu n’a pas à faire de besoins ! ».

« L’étranger ne doit pas être perçu comme l’étrange. »

Vous exercez un rôle de véritable passeuse entre les cultures. Comment vivez-vous cette position intermédiaire ? Avez-vous le sentiment de porter une responsabilité particulière dans la manière dont une littérature et un imaginaire catalans sont reçus par le public francophone ?

En France, tout ce qui a trait à la Catalogne, et à la langue catalane, souffre avant tout d’une grande méconnaissance. Il n’est pas rare de constater que les Français ne savent pas vraiment si le catalan est une langue ou un simple dialecte, voire une fiction (spoiler : c’est une langue millénaire !!). On peut expliquer cette ignorance pour des raisons historiques ou politiques, mais ce qui est sûr, c’est que le pays catalan est un parfait inconnu pour la population française en général. Dans certains cas, on observe même un certain rejet ou déni. Pourtant, la Catalogne est située à cheval sur nos frontières nationales et donc en partie sur le territoire français et le catalan est une langue vivante en Catalogne Nord.

En revanche, j’ai remarqué que la littérature catalane est souvent très bien accueillie en France. Il y a donc un véritable enjeu à multiplier les traductions en français du patrimoine littéraire catalan, car c’est un puissant vecteur d’entente culturelle, à mon sens. La littérature frappe l’esprit et le cœur de façon bien plus directe que les longs discours. Donc, effectivement, ce rôle essentiel de passeuse est très stimulant pour moi. 

Mais la responsabilité est plutôt du côté des maisons d’édition, car c’est elles qui ont le fin mot sur la diffusion d’une certaine littérature. En tant que traductrice, je me dois de transmettre le texte original avec fidélité, respect et authenticité. Il faut savoir aborder les différences syntaxiques et lexicales entre les deux langues, que j’explique plus haut. À cet égard, une mauvaise approche du texte peut véhiculer une vision biaisée d’une culture. C’est la raison pour laquelle une traduction doit être absolument fluide, aussi fluide que le texte original. Car l’étranger ne doit pas être perçu comme l’étrange. C’est cette universalité que nous devons véhiculer avec notre travail de traduction. 

Le fait de traduire Joan-Lluís Lluís, un auteur catalan qui parle couramment le français et connaît intimement cette langue, change-t-il votre rapport au texte et au travail de traduction ? Est-ce une contrainte, un dialogue enrichissant, ou les deux à la fois ?

Je suivais de près le travail de Joan-Lluís Lluís depuis des années, car, outre son immense talent littéraire, il m’offre un regard à la fois familier et distant sur ma propre identité. La lecture de Junil a renforcé mon envie de le traduire en français. J’ai donc profité d’une rencontre littéraire pour me présenter à Lluís et lui poser deux questions : s’il avait une objection à ce que son œuvre soit traduite en français, et si c’était le cas, s’il voulait le faire lui-même ou s’il m’en laisserait l’occasion. Lluís m’a transmis son intérêt, en m’assurant qu’il n’avait pas l’intention de s’auto-traduire, car sa voix littéraire était en catalan.

Bien entendu, le fait que l’auteur soit francophone a été un enjeu pour moi. J’imaginais qu’il allait vouloir donner son avis sur la moindre virgule et je sentais beaucoup de pression. Je me disais aussi dans certains cas que si l’auteur avait choisi tel terme ou telle tournure en catalan, c’est qu’il aurait choisi l’équivalent exact en français. Heureusement, Lluís m’a rassuré dès le départ sur ce point, et son intervention postérieure a confirmé son respect de mon travail. 

Je pense que les traducteurs littéraires pêchent parfois d’un peu trop d’égo. Grâce à mon expérience au sein de ma coopérative de services linguistiques où nous travaillons sur des projets de traduction éditoriale, scientifique et pragmatique, je connais la valeur du travail en équipe. Donc, à cet égard, je suis assez ouverte aux propositions, que ce soit de l’équipe de correction, de la maison d’édition et, dans ce cas précis, de l’auteur. L’intervention de Lluís a contribué à débloquer certains passages où je souhaitais m’éloigner du texte original. J’aurais sans doute plus douté avec un auteur ne comprenant pas le français.

« La littérature frappe l’esprit et le cœur de façon bien plus directe que les longs discours. »

Quel est le livre que vous avez le plus aimé/pas du tout aimé traduire et pourquoi ? Est-ce qu’une traductrice a des coups de cœur, des favoris ?

La qualité de l’original joue beaucoup sur le plaisir de la traduction. Là encore, de par mon activité non littéraire, je suis habituée à travailler sur des textes mal écrits, ce qui apporte du sel à mon métier, mais peut être très frustrant parfois. Dans le domaine littéraire, on part du principe que l’original est irréprochable, parfaitement relu, etc. Or, ce n’est pas toujours le cas ! 

Quand le texte littéraire original n’est pas à la hauteur, c’est vraiment difficile d’aborder la traduction, car on ne sait pas sur quel pied danser. La maison d’édition veut un texte de qualité, mais on ne peut pas non plus tout refaire. J’ai eu des expériences comme ça.

Mais heureusement, la quasi-totalité des romans que j’ai traduits ont été de grands moments de bonheur littéraire, et surtout les deux romans de Joan-Lluís Lluís. Quand on se trouve face à un texte avec lequel on peut se mesurer d’égal à égal, qui nous met à l’épreuve par sa qualité, c’est formidable. Pour répondre à la question, ma plus belle expérience de traduction a été Junil, mais je dois dire que je me suis beaucoup amusée à traduire les Chroniques également.

Entretien réalisé par l’équipe des Argonautes

Partager l’article

Grèce, Italie - Sicile, Îles Lipari

Croyances, Quête d'identité, antiquité

passé/présent

Chroniques d'un dieu boiteux est un roman de l'auteur Joan-Lluís Lluís traduit par Juliette Lemerle

Chroniques d’un dieu boiteux

Joan-Lluís Lluís

Traduit du catalan par Juliette Lemerle

Editeur : Les Argonautes Éditeur • 6 février 2026 • 224 pages

Roumanie - Nuala, Tomis

amour, exil, quête de liberté

passé

Le roman JUNIL de l'auteur français d'expression catalane Joan-Lluís Lluís a été traduit du catalan par Juliette Lemerle

Junil

Joan-Lluís Lluís

Traduit du catalan par Juliette Lemerle

Editeur : Les Argonautes Éditeur • 23 août 2024 • 288 pages


À vos agendas !

Les Argonautes au Forum du livre de Saint-Louis !

10-12 avril 2026

réservation, renseignements...

Forum Jean-Marie Zoellé, 68300 Saint-Louis

Venez nous voir nombreux sur notre stand !

Nous serons ravis d'échanger avec vous autour de la littérature et de la traduction, et de vous présenter les romans venus des quatre coins de l'Europe présents dans notre catalogue !

Entrée gratuite.

Strasbourg : rencontre avec Lina Wolff

02 avril 2026 à 6:00 pm

réservation, renseignements...

Bibliothèque des langues Portique - Université de Strasbourg 14 rue Descartes, 6e étage 67000 Strasbourg

Dans le cadre du 4ᵉ Prix européen du roman d’amour, venez rencontrer l’autrice suédoise Lina Wolff à l'Université de Strasbourg, pour un échange autour de son livre La prise du diable, sélectionné parmi les 11 romans européens en compétition cette année.

La rencontre est organisée par la Bibliothèque des langues Portique et le Département d’études scandinaves de l’Université de Strasbourg.

Lina Wolff est également deux fois lauréate du Augustpriset, l’un des prix littéraires les plus prestigieux de Suède.

Marathon des Mots : Rencontre avec Joan-Lluís Lluís

10 avril 2026 à 6:30 pm, 11 avril 2026 à 2:30 pm

réservation, renseignements...

Hôtel de Ville, Salle des mariages - L'Union Cinéma Le Lumière - L'Union Musée des Arts Précieux Paul-Dupuy - Toulouse

Joan-Lluís Lluís sera l'invité de la 22ème édition du Marathon des Mots du 8 au 12 avril 2026 à Toulouse. Venez le rencontrer lors ce festival dédié à la lecture à voix haute !

Vendredi 10 avril à 18h30 : Carte blanche à Joan-Lluís Lluís à l'Hôtel de ville de L'Union
Rencontre suivie d'une projection au Cinéma Le Lumière (Jason et les argonautes de Don Chaffey, 1963)

Samedi 11 avril à 14h30 : Lecture d'extraits des Chroniques d'un dieu boiteux par Joan-Lluís Lluís au Musée des Arts Précieux Paul-Dupuy de Toulouse

Rencontre avec Elena Balzamo – Librairie Dédicaces à Rueil Malmaison

13 mars 2026 à 7:00 pm

Librairie Dédicaces 6-7 passage d'Arcole 92500 Rueil Malmaison 01 47 49 23 70

Venez rencontrer Elena Balzamo, traductrice de la nouvelle édition de L'Empereur du Portugal de Selma Lagerlöf, à la Librairie Dédicaces à Rueil Malmaison, pour une soirée d'échange autour de la littérature européenne, de l'édition indépendante, du prix Nobel et des enjeux de traduire un classique littéraire.

Spécialiste des littératures scandinaves et russes, Elena Balzamo est à l’origine d’une dizaine d’ouvrages consacrés à la littérature suédoise et de plus de soixante traductions. Elle a notamment remporté le Prix de traduction de l’Académie suédoise en 2001 et le prix Sévigné Étranger en 2011.

Rencontre avec Joan-Lluís Lluís – Librairie Le Grain des Mots à Montpellier

26 mars 2026 à 7:00 pm

réservation, renseignements...

Librairie Le Grain des Mots 15 boulevard du Jeu de Paume 34000 Montpellier 04.67.60.82.38 contact@legraindesmots.com

À l'occasion de la sortie de son roman Chroniques d'un dieu boiteux, venez rencontrer l'auteur Joan-Lluís Lluís, pour un échange convivial suivi d'une séance de dédicaces !

Précipité du sommet olympien à sa naissance, Héphaïstos, dieu du feu et des forges, incarne un paradoxe fascinant, celui d’un dieu vulnérable, estropié, mais doté d’un génie créatif inégalé. Ses chroniques, tantôt mélancoliques, tantôt pleines d’ironie, brossent une fresque de l’Antiquité à nos jours, de l’Inquisition aux grandes guerres. Et à travers son regard désenchanté, c’est notre propre existence qui est sondée, dans toute sa fragilité et sa beauté.

Dana Grigorcea au festival Littérature au Centre à Clermont-Ferrand

24-29 mars 2026

réservation, renseignements...

Clermont-Ferrand

Nous assistons aujourd’hui à une extraordinaire promotion du fait divers en littérature, soit que les œuvres en calquent la structure ou la forme, soit qu’elles s’inspirent de faits réels – tel est souvent le cas lorsque les auteurs et autrices sont à la fois romanciers/romancières et journalistes. Du 24 au 29 mars 2026, avec les auteurs et autrices présents, nous aurons l’occasion d’interroger les limites du fait divers, les formes variées qu’il engendre en littérature. Comme toujours la présence des historiens et historiennes permettra de mettre ces réflexions en contexte et d’observer la permanence ou les mutations qu’a connues la sensibilité du public à ce sujet. Des expositions, des lectures, et même des chansons illustreront cette plongée dans les « affaires sensibles » de tous les temps. 


Auteurs et autrices invités entre autres : Dana Grigorcea, Grégoire Bouillier, Bernard Bourrit, Sylvain Chazot, Claro, Julia Deck, Dalie Farah, Carlos Gamerro, Alice Géraud, Claire Jehanno, Stéphanie Maurice, Laurent Mauvignier, Yves Ravey, Frank Smith, Fanny Taillandier, Patricia Tourancheau, Philippe Touzet, Tanguy Viel.

Foire du livre de Bruxelles : Rencontre avec Joan-Lluís Lluís

28 mars 2026 à 1:00 pm

réservation, renseignements...

Scène Culture je t'aime La Foire du Livre de Bruxelles - Du Jeudi 26 au 29 mars 2026 Tour&Taxis - Entrée 3 et 7 rue Picard - Accès voiture 88 Av du Port - T+ 32 (0) 2 290 44 31 info@flb.be

La fin comme point de départ : À travers des registres très différents, Barbara Abel et Joan-Lluís Lluís questionnent notre capacité à continuer lorsque toute fondation symbolique disparaît. Ils proposent de repenser la fin en une opportunité unique de se nettoyer de nos errances. Voici un face-à-face pour réfléchir à ce que peut encore transmettre la littérature quand tout semble déjà perdu. Quand l’horizon se referme, les certitudes bougent. Ce moment de bascule révèle ce qui tenait par habitude plutôt que par conviction.

Joan-Lluís Lluís, une des voix littéraires les plus importantes de la scène catalane actuelle et auteur de Junil (Prix Millepages 2024) et des Chroniques d'un dieu boiteux (Les Argonautes 2026) échange avec Barbara Abel, autrice de Ici s'arrête le monde (éditions Récamier).

Une rencontre animée par Antoine Boussin

Foire du livre de Bruxelles : Rencontre avec Momtchil Milanov

29 mars 2026 à 4:00 pm

réservation, renseignements...

Scène : Place à l'Europe La Foire du Livre de Bruxelles - Du Jeudi 26 au 29 mars 2026 Tour&Taxis - Entrée 3 et 7 rue Picard - Accès voiture 88 Av du Port - T+ 32 (0) 2 290 44 31 info@flb.be

Défier les Imaginaires sous contrôle  : Face-à-face de Makis Malafékas et Momtchil Milanov

Explorons les enjeux européens liés à la désinformation, aux extrémismes et à la protection des individus face aux technologies de manipulation de masse. Les récits, d'un côté Deepfake de l'auteur grec Makis Malafékas (éditions Asphalte), d'un autre Le Ministère des Rêves du primo-romancier bulgare Momtchil Milanov (Les Argonautes Éditeur), montrent comment le pouvoir s’infiltre dans les rêves, les espoirs, jusqu’à remodeler la réalité elle-même. 

Foire du livre de Bruxelles : Rencontre avec Charlotte Gneuss

28 mars 2026 à 6:00 pm

réservation, renseignements...

Scène Love and Whisper La Foire du Livre de Bruxelles - Du Jeudi 26 au 29 mars 2026 Tour&Taxis - Entrée 3 et 7 rue Picard T+ 32 (0) 2 290 44 31 Einfo@flb.be

Jeunesses aux futurs incertains
Dresde et Madrid. Dans les années septante. Deux régimes d' oppression, Deux résistances. Mais l'amour qui sauve de tout. Ou l'exil. De toutes façons le futur incertain.
Avec Charlotte Gneuß et Christian Janssen Dederix
Animé par Anne-Lise Remacle
Label édition Goethe-Institut Bruxelles et Santana

Strasbourg : Rencontre avec Charlotte Gneuss

25 mars 2026 à 6:30 pm

réservation, renseignements...

Bibliothèque nationale et universitaire de Strasbourg 6 Place de la République 67000 Strasbourg France

Dans le cadre d'une invitation de l'Institut Goethe, la primo-romancière présente son roman Les Jeux heureux de l'enfance dans la Bibliothèque des langues de la Bibliothèque Nationale et Universitaire de Strasbourg.

Entrée libre, inscription obligatoire sous le lien ci-dessous.

Festival du livre de Paris : Rencontre avec Momtchil Milanov

18 avril 2026 à 5:00 pm

réservation, renseignements...

Festival du Livre de Paris Au Grand Palais

 
« Fable et satire politique
 »

Rencontre avec
Nétonon Noël Ndjékéry (Hélice Hélas), Kinga Wyrzykowska (Seuil) et Momtchil Milanov primo-romancier bulgare et auteur du merveilleux roman Le Ministère des Rêves (Les Argonautes).

Université de Strasbourg : Rencontre – dédicaces avec Momtchil Milanov

12 mars 2026 à 5:00 pm

Université de Strasbourg Salle Hoepffner Bibliothèque des langues Bâtiment le Patio 22 rue Descartes Strasbourg

Venez rencontrer l'auteur du merveilleux Le Ministère des Rêves et faites-vous dédicacer votre exemplaire.

Dans la Bibliothèque des langues Salle Hoepffner, rencontrez le primo-romancier (Prix Plume) traduit par Marie Vrinat. Une rencontre organisée et animée par Livija Ekmecic et Miryana Yanakieva.

Venez voir les Argonautes au Festival du Livre de Paris !

17-19 avril 2026

réservation, renseignements...

Grand Palais 7 avenue Winston Churchill, 75008 Paris. Le Festival du Livre de Paris est accessible aux personnes à mobilité réduite.

L'édition 2026 du Festival du Livre de Paris se déroule du 17 au 19 avril 2026 et nous n'allons pas rater cet événement magnifique dans un des lieu les plus beaux de Paris, le Grand Palais, pour rien au monde !

Les Argonautes y seront présents avec leur stand sur le kiosque de la Région Ile-de-France, qui soutien l'édition indépendante.

Venez nombreux échanger avec nous autour de la littérature traduite européenne. Nous vous présentons notre catalogue de pépites des quatre coins de l'Europe. Au rendez-vous : Rencontres, dédicaces, partage de notre passion commune autour des voix nouvelles de la littérature européenne, dont quelques-unes les plus audacieuses, passionnantes, bouleversantes de notre temps.

Les Argonautes à la Foire du livre de Bruxelles !

26-29 mars 2026

réservation, renseignements...

La Foire du Livre de Bruxelles - Du Jeudi 26 au 29 mars 2026 Tour&Taxis - Entrée 3 et 7 rue Picard - Accès voiture 88 Av du Port - Du 26 au 29 mars 2026 + 32 (0) 2 290 44 31 La Foire du livre de Bruxelles ouvre ses portes de 10h00 à 19h00, nocturne le vendredi jusqu’à 21h

Venez nous voir nombreux sur notre stand à la Foire du Livre de Bruxelles du 26-29 Mars !

Nous serons là pour échanger avec vous, parler de nos dernières pépites et vous présenter le catalogue entier des Argonautes, désormais bien étoffé avec quelques-unes des plus belles voix littéraires venant des quatres coins de l'Europe.

Ne ratez pas l'occasion unique de les voir toutes rassemblées et de rencontrer quelques-uns de nos auteurs phares, Joan-Lluís Lluis, auteur du merveilleux Junil et des Chroniques d'un dieu boiteux, Momtchil Milanov, auteur du magnifique Le Ministère des Rêves et encore Charlotte Gneuss, primo-romancière très remarquée de notre publication du mois de janvier Les Jeux heureux de l'enfance. Les auteurs seront heureux de vous dédicacer vos exemplaires sur notre stand.

Rencontre-dédicace avec Charlotte Gneuss dans la Librairie La Suite à Versailles

20 janvier 2026 à 8:00 pm

Librairie La Suite 1 rue du Bailliage 78000 VERSAILLES01 39 53 11 91 librairielasuite@gmail.com

Venez nous voir nombreux pour cette deuxième rencontre-dédicace avec Charlotte Gneuss à l'occasion de la publication de son premier roman très remarqué Les Jeux heureux de l’enfance.

Dans la banlieue de Dresde des années 1970, Karin, seize ans, voit son quotidien basculer lorsque son petit ami disparaît et que la Stasi l’interroge. Elle se retrouve alors prise dans un monde de surveillance et de suspicion, où chaque choix peut bouleverser un destin.

Fresque intime et universelle, ce premier roman, en cours de traduction dans une douzaine de langues, révèle une voix littéraire d’une grande sensibilité et d’une force rare. La rencontre sera l’occasion d’échanger avec l’autrice et sa traductrice, Rose Labourie, autour de son écriture, de l’histoire qu’elle explore et du succès international de ce texte marquant, avant une séance de dédicaces.

En présence de la traductrice Rose Labourie.

Soirée de Lancement au Goethe Institut : Les Jeux heureux de l’enfance de Charlotte Gneuss

19 janvier 2026 à 7:00 pm

Goethe-Institut Paris 17 avenue d'Iéna 75116 Paris France +33 1 44439230

Charlotte Gneuss, primo-romancière très remarquée en Allemagne, présente Les Jeux heureux de l'enfance

En présence de la traductrice Rose Labourie
Animation  :  Katja Petrovic

Charlotte Gneuss présente Les Jeux heureux de l’enfance, son premier roman, salué comme l’une des révélations littéraires majeures en Allemagne. À travers le regard de Karin, adolescente dans l'Allemagne de l'Est des années 1970, l’autrice explore avec une intensité remarquable les mécanismes de la peur, de la surveillance et du désir de liberté, tout en donnant voix à l’émotion fragile d’un premier amour menacé.

Née après la chute du mur, Charlotte Gneuss renouvelle notre regard sur cette période de l’histoire par une écriture d’une grande justesse, à la fois sensible, tendue et profondément humaine. Cette rencontre sera l’occasion d’échanger avec elle sur la genèse du roman, son succès international et les questions universelles qu’il soulève, avant une séance de dédicaces.

Rencontre dédicace de Momtchil Milanov

28 novembre 2025 à 7:00 pm

Librairie Le Cheval Vapeur, 71 Rue Jean Jaurès, 92170 Vanves

Le primo-romancier bulgare Momtchil Milanov présentera et dédicacera son roman Le Ministère des Rêves, à la Librairie Le Cheval Vapeur à Vanves.

A vos agendas !

Rencontre avec Nicolas Élias – Café du forum à Chaville

14 mars 2026 à 3:00 pm

Atrium de Chaville 3, parvis Robert Schuman, 92370 Chaville

Rencontrez le jeune auteur Nicolas Élias qui présentera son premier roman Portrait du poète en salaud pour un échange convivial.

À travers les yeux d’un jeune biographe français quelque peu malintentionné, le lecteur suit la vie de Nâzim Hikmet, grand poète turc exilé à Moscou, chantre de l’amour et du communisme international des années 1950 et 1960.

Venez converser nombreux autour d'un café !

Rencontre avec Nicolas Élias – Salon du livre d’histoire sociale de la CGT

04 novembre 2025

Patio Georges Séguy, Siège de la CGT 263 rue de Paris, 93100 Montreuil

Rencontrez le jeune auteur Nicolas Élias qui présentera son premier roman Portrait du poète en salaud pour un échange convivial.

À travers les yeux d’un jeune biographe français quelque peu malintentionné, le lecteur suit la vie de Nâzim Hikmet, grand poète turc exilé à Moscou, chantre de l’amour et du communisme international des années 1950 et 1960.

Venez nombreux !

Rencontre avec Nicolas Élias – Maison française d’Oxford

31 octobre 2025 à 5:15 pm

Maison Française d'Oxford 2-10 Norham Road, Oxford, OX2 6SE, Royaume-Uni

Rencontrez le jeune auteur Nicolas Élias qui présentera son premier roman Portrait du poète en salaud pour un échange convivial.

À travers les yeux d’un jeune biographe français quelque peu malintentionné, le lecteur suit la vie de Nâzim Hikmet, grand poète turc exilé à Moscou, chantre de l’amour et du communisme international des années 1950 et 1960.

Gratuit
Uniquement sur réservation (voir le lien officiel pour l’inscription).

Jānis Joņevs sera au festival « Les Boréales » à Caen

15 novembre 2025 à 5:00 pm

Bibliothèque Alexis de Tocqueville - 15 quai François Mitterrand 14053 Caen cedex

Du 13 au 23 novembre, Les Boréales vous invitent à la 32e édition de leur festival, consacrée aux pays baltes.
L'auteur letton du recueil de nouvelles Tigre, que nous avons publié en octobre dernier, sera notamment présent aux côtés de Laura Vinogradova, lors de la rencontre de littérature de Lettonie animée par Julien Delorme. Le festival réunira également de nombreux auteurs, éditeurs, traducteurs, et autres acteurs du monde littéraire.
Pensez à réserver votre place !
Entrée libre pour les rencontres littéraires

Salon du livre des Balkans 2025 à l’Inalco

28-29 novembre 2025

Le Pôle des langues et civilisations - Inalco 65, rue des Grands Moulins à Paris dans le 13e arrondissement

Les Argonautes seront présents avec un stand au Salon du livre des Balkans qui se tiendra cette année du 28 au 29 novembre à l'Inalco.

Vendredi de 15h30-16h30 : « Sur les chemins de Nâzim Hikmet »
Autour du roman de Nicolas Élias, Portrait du poète en salaud (Les Argonautes)
Intervenants : Nicolas Élias, Mélissa Esen Quilcaille (modératrice)

Samedi 17h-18h : « Autour des traductions d'œuvres littéraires bulgares »
Intervenantes : Marie Vrinat-Nikolov et Elena Gueorguieva (modératrice)

Nous aurons également le plaisir d'accueillir sur notre stand le primo-romancier bulgare Momtchil Milanov, auteur de notre roman de la rentrée Le Ministère des Rêves, pour des dédicaces.

Venez nombreux échanger avec nous !

Rencontre avec Momtchil Milanov

27 novembre 2025 à 7:30 pm

28 rue de Paris – 78100 Saint-Germain-en-Laye

Rencontrez le primo-romancier bulgare Momtchil Milanov, qui présentera son roman Le Ministère des Rêves à la Librairie L'Allée des feuilles, à Saint-Germain-en-laye.

A vos agendas !

Junil : rencontres en Provence – Saint-Maximin-la-Sainte-Baume

25 octobre 2025 à 12:30 pm

11 Rue Général de Gaulle, 83470 Saint-Maximin-la-Sainte-Baume

A l'occasion des rencontres du prix de Brignoles qui lui a été remis pour Junil, Joan-Lluís Lluís fait une petite tournée. Pensez à réserver votre place ! Cette dernière date aura lieu à la librairie Philomène, où vous pourrez également vous retrouver et discuter autour d'un apéro dédicace.

Junil : rencontres en Provence – Brignoles

24 octobre 2025 à 6:30 pm

20 Rue de la République, 83170 Brignoles

A l'occasion des rencontres du prix de Brignoles qui lui a été remis pour Junil, Joan-Lluís Lluís fait une petite tournée. Pensez à réserver votre place ! Cette deuxième date, organisée par la librairie Le Bateau Blanc, aura lieu à la Médiathèque de Brignoles.

Junil : rencontres en Provence – Garéoult

23 octobre 2025 à 6:00 pm

4 Boulevard du Mourillon, 83136 Garéoult

A l'occasion des rencontres du prix de Brignoles qui lui a été remis pour Junil, Joan-Lluís Lluís fait une petite tournée. Pensez à réserver votre place ! Pour cette première date, il se rendra à Garéoult afin d'échanger avec vous autour d'un apéro dédicace.

Les Argonautes et Nicolas Élias au Salon « Allons aux Nouvelles » au Vésinet

12 octobre 2025 à 10:00 am, 12 octobre 2025 à 6:30 pm

Mairie du Vésinet – Salle des Conférences, 60 boulevard Carnot

Le dimanche 12 octobre, l’association littéraire « Allons aux nouvelles ! » vous invite à la 3e édition de son salon du livre au Vésinet dans les Yvelines.

Rencontrez une vingtaine d’éditeurs indépendants, passionnés et engagés, qui vous feront découvrir des œuvres originales, parfois audacieuses. Venez également échanger avec les auteurs invités, présents tout au long de l’événement.

Les Argonautes seront présents avec un stand. Le primo-romancier Nicolas Élias y dédicacera son roman Portrait du poète en salaud et vous pouvez écouter un extrait de la nouvelle "Lettres" du roman en douze nouvelles de notre auteur letton culte Janis Jonevs !

Venez nombreux échanger avec nous !

Une exposition consacrée aux nouvellistes publiés par les éditeurs présents, Une lecture publique de nouvelles : les élèves du lycée Alain présenteront leurs créations littéraires, rédigées entre février et juin, lors de la cérémonie de clôture

Entrée libre

Rencontre avec Nicolas Élias – Bibliothèque des Batignolles

02 octobre 2025 à 6:30 pm

Bibliothèque des Batignolles, SALLE BLEUE 18, rue des Batignolles, Paris 17e

Rencontrez le jeune auteur Nicolas Élias qui présentera son premier roman Portrait du poète en salaud pour un échange convivial.

À travers les yeux d’un jeune biographe français quelque peu malintentionné, le lecteur suit la vie de Nâzim Hikmet, grand poète turc exilé à Moscou, chantre de l’amour et du communisme international des années 1950 et 1960.

Gratuit
Uniquement sur réservation (voir le lien officiel pour l'inscription).

Rencontre et Remise du prix Vendanges Littéraires 2025 à Joan-Lluís Lluís à Rivesaltes

05 octobre 2025 à 4:30 pm

Place du Général de Gaulle, 66600 Rivesaltes

https://www.rivesaltes-tourisme.com/agenda/vendanges-litteraires

Un jury indépendant, des vignerons de talent, une municipalité amoureuse des livres… Le tout dans une vallée où coule le sang de la terre. Il n'en fallait pas d'avantage pour donner naissance aux Vendanges Littéraires de Rivesaltes dont le prix principal sera remis cette année à notre auteur Joan-Lluís Lluís pour son merveilleux roman Junil !

Les rencontres des Vendanges Littéraires de samedi 4 à dimanche 5 octobre sont animées par le jury 2025 : Bernard Revel, Roger Coste, Elisabeth Fita, Véronique Laroche, Michel Litout, Didier Pobel et Carole Vignaud.

DIMANCHE :
14h30 Remise des prix aux lauréats
16h30 Rencontre avec Joan-Lluis Lluis, Prix des Vendanges Littéraires, pour "Junil", éditions Les Argonautes
18h30 Apéritif de clôture ouvert à tous.
Pendant ces deux journées, de 14h à 19h: stands des éditeurs et auteurs régionnaux, librairie Torcatis, stands de vignerons.

En cas de mauvais temps, repli salle la Roussillonnaise

Les Argonautes au Salon Lisons Libre à Paris

05 septembre 2025 à 4:19 pm, 06 septembre 2025 à 11:20 am, 07 septembre 2025 à 11:19 am

Halle des Blancs-Manteaux, 48 rue Vieille du Temple, 75004 Paris Métro Saint-Paul (L1) ou Rambuteau (L11)

Du vendredi 5 au dimanche 7 septembre, l’édition indépendante francilienne prend ses quartiers à la Halle des Blancs Manteaux (Paris) pour le salon Lisons Libres !
Pendant trois jours, une centaine d’éditeurs et d’éditrices présenteront leur catalogue et rappelleront le rôle essentiel de l’édition indépendante francilienne au sein de la chaîne du livre, en tant que l’une des garantes de la diversité culturelle dans un monde de plus en plus formaté.

Au programme : rencontres, tables rondes, dédicaces, ateliers pour petits et grands.
Sans oublier de nombreux livres à découvrir : romans, bandes dessinées, albums jeunesse, essais, poésie, documentaires, récits de voyage, théâtre, témoignages, etc. Il y en aura pour tous les âges et pour tous les goûts !

Venez nous voir sur notre stand pour échanger autour de nos dernières pépites !

Les Argonautes et Nicolas Élias au festival Étonnants Voyageurs à Saint Malo 7-9 juin

06-09 juin 2025

Saint-Malo

Venez nous voir nombreux à notre table sur le stand de la librairie Le Failler au magnifique festival Étonnants Voyageurs à Saint-Malo !

Vous pouvez y découvrir le catalogue entier des Argonautes, discuter avec nous sur nos pépites de la littérature européenne et vous faire dédicacer votre exemplaire du très beau premier roman de Nicolas Élias Portrait du poète en salaud !

Les Argonautes et Dana Grigorcea au Festival du livre de Montmorillon du 19-22 juin

19-22 juin 2025

Montmorillon

Dana Grigorcea sera l'invitée du festival du livre de Montmorillon pour y présenter son très beau roman Le Poids d'un oiseau en vol, traduit de l'allemand par Élisabeth Landes.

Katharina Loix van Hooff y présentera "La Carte des Argonautes" et échangera avec vous sur le stand de Les Argonautes Éditeur pendant toute la durée du festival.

Journée professionnelle, rencontres passionnantes, un festival du livre qui est déjà dans sa 21e édition ! Venez nous voir nombreux !

Janis Jonevs au Marathon des mots à Toulouse du 27-28 mai

27-28 juin 2025

Toulouse

Joan-Lluís Lluís au festival La Comédie du Livre – Dix jours en mai à Montpellier ! #2

18 mai 2025 à 10:00 am

Montpellier, Comédie des Livres, Dimanche 18 mai, 10h, Maison des Chœurs

Panorama des littératures catalanes aujourd’hui

Eva Baltasar, Mammouth (traduction d’Annie Bats, Verdier)
Joan-Lluís Lluís, Junil (traduction de Juliette Lemerle, Les Argonautes)
Miquel de Palol, Le Troiacord (trois volumes, traduction de François-Michel Durazzo, Zulma)

La Comédie du Livre – 10 jours en mai profite de la présence dans sa programmation d’Eva Baltasar, Joan-Lluís Lluís et Miquel de Palol, ce dernier accompagné de son traducteur François-Michel Durazzo, pour vous proposer un panorama d’une des littératures européennes les plus inventives et créatives de ces dernières années.

Animation : Brice Torrecillas

Luxembourg : Rencontre avec l’auteur letton culte Janis Jonevs

13 mars 2025 à 6:00 pm

13 mars 2025, 18h — Foyer Européen, Salle Schuman 10, Rue Heinrich Heine, L-1720 Luxembourg Inscriptions: eventsLuxLat@gmail.com Organisé par: Association Luxembourg-Lettonie

Le jeune auteur déjà culte venant des pays baltes présenera son roman en douze nouvelles, Tigre, paru aux éditions Les Argonautes, en présence de son traducteur Nicolas Auzanneau

Susanna Harutyunyan à la Médiathèque d’Alfortville

26 mars 2025

Médiathèque Simon Veil Parvis des Arts, Alfortville

Rencontrez Susanna Harutyunyan, grande dame de la littérature arménienne et autrice de Le Village secret, traduit en français par Nazik Melik Hakopian-Thierry, roman retracant tout un siècle arménien. Organisé par la Maison de la culture arménienne MCA d'Alfortville.

Susanna Harutyunyan à Saint-Germain-en-laye

27 mars 2025 à 7:30 pm

Librairie L'Allée des feuilles 28 rue de Paris – 78100 Saint-Germain-en-Laye 01 39 10 63 48 lalleedesfeuilles@gmail.com

Ne ratez pas cette occasion unique d'échanger avec la grande dame de la littérature arménienne autour de son roman somptueux Le Village secret qui retrace tout un siècle arménien à travers l'histoire d'un village caché dans les montagnes.

Rencontre conviviale chez nos amis de la librairie L'Allée des feuilles à Saint-Germain-en-laye suivi d'un verre amical.

Susanna Harutyunyan au Festival Livres d’ailleurs à Nancy

28-30 mars 2025

Salons de l'Hôtel de ville Place Stanislas, Nancy

Ne ratez pas cette occasion rare de rencontrer la grande dame de la littérature arménienne Susanna Harutyunyan ainsi que sa traductrice Nazik Melik Hakopian-Thierry.

Susanna Harutyunyan participera à trois rencontres :

Vendredi 28 mars à 15h30 : " Les vies heurtées par le cours de l'histoire " avec l'auteur franco-bosnien Velibor Čolić et l'écrivain palestinien Karim Kattan.

Samedi 29 mars à 16h : " Les Romanciers, historiens de l'âme et du temps " avec Malis Malafekas (Grèce) et Parisa Reza (Iran)

Dimanche 30 mars à 18h : "Récital multilingue" - lecture de courts extraits en langue originale et français.

Janis Jonevs et les Argonautes à la Foire du livre de Bruxelles

13-16 mars 2025

Tour & Taxis Bruxelles, Gare Martime, Hall 1, le stand des Argonautes se trouve directement derrière la scène Place de l'Europe, stand numéro 142.

Venez nous voir nombreux sur notre stand à la Foire du livre de Bruxelles !

Et ne ratez pas l'occasion de vous faire dédicacer votre exemplaire de Tigre, roman en douze nouvelles ultra-charmant de l'auteur culte letton Janis Jonevs. Janis participera à une rencontre le vendredi 14 mars à 18h avec l'auteur roumain Cristian Fulas, animé par Aurélie Bontout-Roche.

Rencontre autour de La Carte des Argonautes

06 février 2025 à 6:30 pm

18, rue des Batignolles, Paris 17e

Katharina Loix van Hooff, fondatrice des Argonautes, vient présenter le projet de la Carte des Argonautes, qui permet d’explorer les paysages littéraires de l’Europe et d’en découvrir les grandes œuvres. Nous aurons également la chance de découvrir les coulisses du travail des traducteurs.

Joan-Lluís Lluís au festival La Comédie du Livre – Dix jours en mai à Montpellier !

17 mai 2025 à 4:00 pm

Montpellier, Comédie du Livre, Samedi 17 mai 16h, Espace Albertine-Sarrazin

Le goût de l’antique

Guillaume Lebrun, Ravagés de splendeur (Christian Bourgois)
Joan-Lluìs Lluìs, Junil (traduction de Juliette Lemerle, Les Argonautes)

L’empereur Héliogabale et son règne de rage et de fureur sont au cœur du deuxième roman de Guillaume Lebrun, qui fait de l’empereur romain le tenant d’une liberté absolue et de la transgression sans limites. Deux siècles plus tôt, Junil, l’héroïne du conte philosophique de l’auteur catalan Joan-Lluìs Lluìs, emportée par les vers d’Ovide, embarque pour un périlleux voyage et célèbre le pouvoir émancipateur des histoires.

Animation : Damien Aubel (Transfuge)

Marente de Moor et les Argonautes au Festival du livre de Paris

11-13 avril 2025

Grand Palais, Paris

Marente de Moor présentera son nouveau roman Les Grands Bruits et le dédicacera sur notre stand au Festival du livre de Paris au Grand Palais.

Rencontre-dédicace avec Joan-Lluís Lluís à Canet-en-Roussillon

11 décembre 2024 à 7:00 pm

Librairie-Galerie Victor & Madeleine à Canet-en-Roussillon 56 promenade de la Côte vermeille, Canet-Plage, France 04 68 89 99 71 librairievictormadeleine@gmail.com

Venez rencontrer Joan-Lluís Lluís, auteur perpignanais qui vous présente son roman merveilleux JUNIL dans la Librairie-Galerie Victor & Madeleine à Canet-en-Roussillon.

Rencontre dédicace avec Joan-Lluís Lluís au Boulu

04 décembre 2024 à 6:00 pm

66 avenue du Général de Gaulle, Le Boulou, France

Échangez avec l'auteur du merveilleux roman JUNIL lors d'une rencontre conviviale à la librairie La Petite Escapade au Boulu, non loin de la ville de Perpignan où Joan-Lluís Lluís est né.


Les Argonautes au Salon du livres arménien Armen’Livres 2024

29-01 novembre 2024

Parvis des arts salle de convivialité du POC 94140 Alfortville Île-de-France - France Renseignements au 01 43 76 55 89 ou par email à mca.alfortville@gmail.com

Maison de la culture arménienne d’Alfortville

Vous recherchez un livre en arménien ou sur la thématique arménienne…avec 1200 titres de livres et plus de 150 nouveautés !!

Venez retrouver le roman de notre autrice Susanna Harutyunyan, grande dame de la littérature arménienne à l'occasion de cette 19ème édition du salon du livre arménien organisé par la Maison de la Culture Arménienne d’Alfortville sur la thématique « La culture, lieu de résistance »

Les 29 et 30 Novembre et le 1 Décembre 2024 de 11h à 19h à la salle de convivialité du POC

Dans le cadre du festival Un week-end à l’Est – Table ronde avec Susanna Harutyunyan

25 novembre 2024 à 5:30 pm

Inalco 65, rue des Grands Moulins 75013 Paris

Littérature arménienne contemporaine et traduction

Inalco amphi 6

Avec les écrivains : Hovik AfyanSusanna Harutyunyan et Jean-Chat Tekgyozyan.
Animation : Gérard Malkassian et Anaïd Donabédian-Demopoulos.

Entrée libre dans la limite des places disponibles. 17h30-19h

Susanna Harutyunyan invitée du festival Un week-end à l’Est

23 novembre 2024 à 3:00 pm

Librairie Polonaise 123, boulevard Saint-Germain 75006 Paris

L’écrivaine Susanna Harutyunyan est une voix incontournable de la littérature arménienne contemporaine. Son roman Le village secret (Les Argonautes, 2024), traduit de l’arménien par Nazik Melik Hacopian-Thierry, a remporté le Prix présidentiel de littérature en 2016. Dans ce texte d’une beauté brute, un village arménien isolé offre refuge aux persécutés du génocide. Ce village caché du monde est régi par le charismatique Harout. Jusqu’à ce que l’arrivée d’une jeune femme enceinte de l’ennemi n’ébranle son intransigeance.
À travers des images aussi sombres que lumineuses, des détails fascinants et des paysages majestueux, se conjuguent le réalisme des souffrances d’un pays et de son peuple et la poésie des légendes.
Animation : Pierre Benetti, journaliste et co-directeur d’En attendant Nadeau.

Entrée libre dans la limite des places disponibles

Les Argonautes au Salon du livre Merveilleux à Châtenay-Malabry -Rencontre-dédicace avec Janis Jonevs

23 novembre 2024 à 2:00 pm

Médiathèque de Châtenay-Malabry, 7-9 rue des Vallées, 92290 Châtenay-Malabry

Pour sa 5e édition, le Salon du Livre Merveilleux invite les lecteurs à se plonger dans un univers riche et foisonnant sur le thème du rêve, en participant à de nombreuses animations, spectacles, ateliers et à rencontrer de nombreux auteurs mais aussi à découvrir des éditeurs atypiques à la Médiathèque (7-9 rue des Vallées).

Janis Jonevs
Dédicaces de 10h à 18h (stand Les Argonautes)
En 2013, son premier roman Metal est récompensé par le Prix de Littérature de l’Union européenne et le Prix Annuel de Littérature Lettone pour le meilleur premier roman. Tigre est son très attendu deuxième livre, un roman en nouvelles.

Rencontre-dédicace avec Janis Jonevs. De 14h à 15h. Public adulte. Entrée libre dans la limite des places disponibles.

Rencontre avec l’auteur letton culte Janis Jonevs

22 novembre 2024 à 7:00 pm

Librairie du Centre Pompidou, 19 rue Beaubourg, 75004 PARIS

Janis Jonevs, auteur culte des pays baltes, présentera sa toute récente nouvelle traduction en français, Tigre, roman en douze nouvelles traduit du letton par Nicolas Auzanneau. Rencontre animé par Laurent Lacrouts. En présence de son traducteur Nicolas Auzanneau et de son éditrice Katharina Loix van Hooff.

Rencontre avec Janis Jonevs auteur de Tigre

21 novembre 2024 à 7:30 pm

28 rue de Paris – 78100 Saint-Germain-en-Laye

Rencontre-dédicace conviviale chez nos amis de la Librairie L'Allée des feuilles à Saint-Germain-en-laye.

En présence de son éditrice Katharina Loix van Hooff. Suivi d'un verre amical.

Strasbourg – Bibliothèques Idéales : rencontre avec Barbara Frandino

20 septembre 2024 à 6:00 pm

Club de la Presse Strasbourg-Europe, 10 place Kléber

Rencontre avec Barbara Frandino pour la présentation de son roman Tu l'as bien mérité candidat pour l'Italie au 3e Prix européen du roman d'amour.

La rencontre sera animée par Kareen De Martin, auteure et enseignante à l'Institut Italien de Strasbourg dans le cadre du festival littéraire BIBLIOTHEQUES IDEALES et à l’occasion de Strasbourg, Capitale mondiale du livre Unesco 2024

Entrée libre dans la limite des places disponibles

Marseille – Joan-Lluís Lluís et les Argonautes au Salon du livre Métropolitain

25-27 octobre 2024

Citadelle de Marseille

Joan-Lluís Lluís échangera le samedi 26 à 14h avec son éditrice Katharina Loix van Hooff des Argonautes pour présenter son roman JUNIL. Venez nombreux pour échanger avec nous sur notre stand !

Rendez-vous, du vendredi 25 au dimanche 27 octobre 2024, pour la première édition du Salon du livre métropolitain. Consacré à la littérature du pourtour méditerranéen, les rencontres se tiendront à la Citadelle de Marseille, aussi connue sous le nom de « Fort Saint-Nicolas », et au Pharo, les yeux tournés vers la grande bleue.

Paris – Le Comptoir des Mots : Rencontre avec Joan-Lluís Lluís autour du merveilleux roman Junil

25 juillet 2024 à 8:00 pm

Librairie LE COMPTOIR DES MOTS 239 RUE DES PYRENEES 75020 PARIS Tél : 01 47 97 65 40

Lancement de notre merveilleux roman de la rentrée, Junil de Joan-Lluís Lluís, auteur français d'expression catalane. Junil a été un véritable phénomène public en Espagne et nous avons hâte de vous faire découvrir l'histoire de cette jeune fille qui mène toute une bande d'hommes en liberté.

Les Argonautes avec Dana Grigorcea au Salon du livre de Monaco

07-08 septembre 2024

Grimaldi Forum, Entrée libre de 10-18h.

Venez nous voir sur notre stand au Salon du livre de Monaco avec Dana Grigorcea qui vous présentera son roman de Dracula contemporain Ceux qui ne meurent jamais lors de plusieurs rencontres et dédicaces.

Dana Grigorcea – Ceux qui ne meurent jamais – Rencontre littéraire en présence de la traductrice Élisabeth Landes et de l’éditrice Katharina Loix van Hooff à la librairie Libralire, Paris 11e

22 mai 2024 à 7:30 pm

logo_libralire.gif LIBRALIRE 116 rue St Maur 75011 PARIS Métro : Métro : Oberkampf ou Parmentier Bus : 96

Présentation du roman Ceux qui ne meurent jamais de Dana Grigorcea et rencontre dédicace avec l'autrice en présence de l'éditrice Katharina Loix van Hooff. Animation : Güler Le Pape

Lina Wolff au festival La Comédie du livre – 10 jours en mai à Montpelliler #2

18 mai 2024 à 10:30 am

Comédie du livre - Espace Jean Debernard

L’emprise, dialogue entre FANNY VELLA et LINA WOLFF
Avec Le Seuil (Le Courrier du Livre Graphic), l’autrice et dessinatrice de bande dessinée Fanny Vella décortique à la perfection les mécanismes de violence et d’emprise dans un couple. Romancière et traductrice suédoise, Lina Wolff offre avec La prise du diable (trad. Anna Gibson, Les Argonautes) un roman vertigineux d’emprise mutuelle au sein d’un couple qui révèle la folie misogyne de nos sociétés.

Animation : Sophie Quetteville

Entretien avec Lina Wolff à la Médiathèque de Teyran – au festival La Comédie du livre – 10 jours en mai à Montpelliler

17 mai 2024 à 7:00 pm

HORS LES MURS - Médiathèque, Teyran

RENCONTRE ANIMÉE PAR JULIA BRUGIDOU

Pajtim Statovci au Festival Les Boréales en novembre 2024

Un peu partout en Normandie et à Caen

Pays invité d'honneur : La Finlande !

Dana Grigorcea au festival Étonnants Voyageurs à Saint-Malo du 18-20 mai 2024

18-20 mai 2024

face au Palais du Grand large à Saint-Malo

Dana Grigorcea au FIRN, Festival International du roman noir à Frontignan du 24-26 mai 2024

24-26 mai 2024

Vendredi 24 mai : 13h30/15h : Vampires, zombies, ogres… Des corps qui durent avec Dana Grigorcea, Julien Guerville et Christophe Siébert. Modérée par Joëlle Stechel. Espace Sanders.

Toutes les rencontres se déroulent en plein air principalement sous deux espaces de conférences, Thierry-Jonquet* et Louis-Sanders**, dans la cour du lycée. Les KaféBooks et MuskaBooks se situent sur la terrasse de la buvette Le corps du délit, square Vilbas, à l’entrée du festival. Tous les rendez-vous sont gratuits pour tous et accessibles à toutes les mobilités. Certains sont traduits en LSF. Programme susceptible d’être modifié.

Dimanche 26 MAI 9H45 > LE CORPS DU DÉLIT KaféBook (M)ordre avec Katharina Loix Van Hoof (éditrice) et Dana Grigorcea.

15h30/16h30 : Lecture électrique : Dana Grigorcea vs Arpad Soltez (en allemand). Inscr. et départ Accueil FIRN.

Investi dans le champ de la voix (balades littéraires, formation de lecteurs et d’auteurs), le FIRN propose, le temps d’une escapade en bateau sur le canal du Rhône à Sète, des lectures électriques par des membres de la Brigade d’action lecture libre et engagée (BALLE), qui lisent la sélection du festival, ou par deux auteur.es invité.es qui se lisent l’un.e l’autre dans un bang-bang pingpong ludique ! Places limitées. Inscriptions obligatoires sur place à l’accueil du festival ou au 0467185492 à partir du 24 mai. Départ du bateau quai JeanJacques-Rousseau (devant l’entrée du festival).

Dana Grigorcea – Ceux qui ne meurent jamais – Rencontre littéraire à la librairie Le Cheval vapeur à Vanves

23 mai 2024 à 7:00 pm

71 Rue Jean Jaurès, 92170, Vanves

Présentation du roman Ceux qui ne meurent jamais de Dana Grigorcea et rencontre dédicace avec l'autrice en présence de l'éditrice Katharina Loix van Hooff. Animation : Güler Le Pape

Rencontre littéraire à la librairie La Suite à Versailles

07 décembre 2023 à 7:30 pm

1 Rue du Bailliage, 78000 Versailles

Présentation du roman La Vierge néerlandaise de Marente de Moor et rencontre avec l'autrice à la librairie versaillaise La Suite. En présence de l'éditrice Katharina Loix van Hooff.

Rencontre littéraire à La Librairie du Parc, à Paris

15 novembre 2023 à 7:00 pm

211 avenue Jean Jaurès - Grande Halle de la Villette, 75019 PARIS

Présentation du roman Terre, mère noire de Kristian Novak et rencontre avec sa traductrice Chloé Billon à La Librairie du Parc autour de la traduction littéraire. En présence de l'éditrice Katharina Loix van Hooff.

Rencontre littéraire à L’Arbre du Voyageur, à Paris

14 novembre 2023 à 7:00 pm

55 Rue Mouffetard, 75005 Paris

Carte blanche à Corinna Gepner à L'Arbre du Voyageur : rencontre avec Chloé Billon, traductrice de Terre, mère noire de Kristian Novak.

Rencontre dédicace le 29 septembre à 19h30 avec Dana Grigorcea à Saint-Germain-en-Laye

29 septembre 2023 à 7:30 pm

Librairie L'Allée des feuilles, 28 rue de Paris, 78100 Saint-Germain-en-laye

Dana Grigorcea à la librairie Furet du Nord de Lille

30 septembre 2023 à 3:00 pm

15 Place du Général de Gaulle, 59800 Lille

Retrouvez l'autrice pour une rencontre animée suivie d'une séance de dédicaces.

Panier
Votre panier