Sélections

Une sélection de 4 romans suisses contemporains

Une littérature polyphone aux multiples influences européennes

Au début de cette année 2022, je me suis rendue à Zurich pour rencontrer quelques-uns des écrivains les plus intéressants de la Suisse du moment. Ville élégante, aisée et très agréablement animée, Zurich se trouve encadrée par des majestueuses montagnes enneigées et un très beau lac — décor parfait d’un roman plein de charme, comme vous allez le voir !­­­­­

Des romans suisses ou des romans écrits par des auteurs suisses ?

Des romans suisses — ou plutôt des romans écrits par des auteurs suisses ? Ce n’est pas la même chose. Vous avez peut-être déjà vu la petite vidéo avec l’auteur Matthias Zschokke, originaire de Berne, mais qui a conçu avec Le gros poète un véritable roman berlinois. Je vais aussi vous parler de Ici tout est encore possible de la jeune autrice suisse Gianna Molinari, un premier roman qui se déroule dans un endroit imaginaire. Le dernier livre de Dana Grigorcea traduit en français est une déclaration d’amour à la ville de Zurich, mais l’autrice est quant à elle née à Bucarest. Peter Stamm, certainement un des écrivains les plus importants de la Suisse contemporaine, écrit des romans dont l’histoire s’inscrit souvent dans un ailleurs — les États-Unis, l’Allemagne, Stockholm. ­­­­

« La Suisse a cette image très marquée : les montagnes, le lait, les vaches, les fermiers. Mais en vérité, c’est un profil artificiel. C’est en effet un pays de passage, et la littérature suisse est comme la nourriture suisse assez mélangée avec des influences venant de cultures multiples. »

Peter Stamm

­­­­­Les auteurs m’ont parlé chacun à leur manière de la relation que peut avoir leur écriture avec le lieu de l’histoire qu’ils ont envie de raconter. Dans le cas de La Dame au petit chien arabe, une nouvelle romantique et éblouissante de Dana Grigorcea, l’écrivaine s’amuse à nommer toutes les rues, les cafés, les promenades autour du lac de Zurich. Elle m’a même montré la terrasse sur laquelle ses protagonistes se sont rencontrés ! Son livre a été très facile à localiser sur la Carte des Argonautes ! 

Ma rencontre à Zurich avec l’autrice Dana Grigorcea

L’échange avec cette autrice née à Bucarest en Roumanie et désormais de nationalité suisse a été particulièrement important pour moi. Après la parution de La dame au petit chien arabe chez Albin Michel, ce sont Les Argonautes Éditeur qui vont avoir l’honneur de publier son nouveau roman, Ceux qui ne meurent jamais, une histoire de vampires autour du mythe de Dracula, qui a été particulièrement remarqué par la presse germanophone. En cours de traduction dans de nombreuses langues, le roman est davantage emblématique des Carpates roumaines que des Alpes suisses. Mais il s’agit avant tout d’un roman écrit par une européenne convaincue.­­­

« Je suis née et j’ai grandi dans un pays qui voulait absolument appartenir à l’Europe. Pour moi, l’Europe est la preuve que le monde est bien plus que ce qui se trouve directement sous notre nez. C’est aussi le sentiment de pouvoir y arriver ensemble. Nous avons une histoire commune, une culture, une mémoire, une éthique distincte. Ce n’est pas tant une utopie qu’une croyance pour moi. »

Dana Grigorcea

­­­­­Il est quasiment impossible de limiter une littérature à un territoire, de désigner une nationalité à une œuvre littéraire ou une appartenance culturelle à une autrice. Mais en menant la réflexion et en imaginant ensemble cet espace créatif qu’est l’Europe, nous déterminons la possibilité de quelque chose de plus large.  Notre sélection de quatre lectures incontournables en provenance de la Suisse actuelle vous propose ainsi l’aperçu d’une littérature qui se veut tout naturellement universelle. 

4 lectures incontournables de la Suisse actuelle

1 – Un hommage à Zurich : ­La dame au petit chien arabe de Dana Grigorcea, publié aux éditions Albin Michel, traduit de l’allemand (Suisse) par Dominique Autrand, 160 pages.

­­

Anna est l’ancienne première ballerine de l’opéra de Zurich. Adulée par son mari et ses amants, elle affronte la fin de sa carrière comme ses affaires amoureuses avec élégance. Quand elle rencontre Gürkan, un jardinier kurde responsable des nouvelles plantations autour du lac de Zurich, son existence prend un nouveau tournant. Est-ce que c’est l’art qui sauvera sa vie, ou est-ce finalement la vie qui sauvera son art ? 

L’autrice d’origine roumaine, saluée par la presse de langue allemande, livre avec La dame au petit chien arabe une déclaration d’amour à la ville de Zurich et en même temps un hommage plein de charme à la fameuse nouvelle La dame au petit chien de Tchekhov. 
 ­­

2 – Une des voix les plus importantes de la Suisse d’aujourd’hui : La douce indifférence du monde de Peter Stamm, publié aux Éditions Christian Bourgois, traduit de l’allemand (Suisse) par Pierre Deshusses.

Christoph aimait Magdalena. Puis il l’a perdue. Comme Magdalena, la jeune Lena est une comédienne de talent. Elle lui ressemble de manière surprenante. Quand Christophe lui explique que tout ce qu’elle vit avec son petit ami Chris aujourd’hui, lui il l’a déjà vécu vingt ans auparavant avec son double, elle ne peut s’empêcher de vouloir tout savoir sur son avenir. Commence alors un jeu vertigineux du passé avec le présent, du destin avec la volonté, un jeu duquel personne ne sortira indemne.

Peter Stamm, le grand narrateur de l’expérience existentielle, explore avec une virtuosité fascinante le lien entre ce que nous sommes et ce que nous étions.

3 – Un roman suisse-berlinois : ­ Le Gros Poète de Matthias Zschokke,
traduit de l’allemand (Suisse) par Isabelle Rüf. Éditions Zoé, 208 pages. 

­Le gros poète, habile observateur du Berlin d’après la chute du mur, s’apprête à écrire le grand roman de la réunification. Les critiques et intellectuels allemands des années 90 réclament en effet à cor et à cri un tel chef-d’œuvre. Mais est-ce que quelqu’un va prendre note des efforts du gros poète débonnaire ? 

Une réflexion d’une grande poésie sur les attentes et les déceptions de la vie. Écrit par l’auteur suisse Matthias Zschokke, paru pour la première fois en 1995, Le Gros poète, traduit en français par Isabelle Rüf et publié aux Éditions Zoé, se lit vingt-cinq ans plus tard comme un roman berlinois par excellence.­­­

4 – Un début littéraire très remarqué :­ Ici tout est encore possible de Gianna Molinari traduit de l’allemand (Suisse) par Florence Toraille. Éditions La Croisée, 200 pages.

Une jeune femme est embauchée comme gardienne de nuit dans une usine au bord de la faillite. Il semble qu’un loup s’est infiltré dans la zone. Personne n’a vu l’animal. Les rumeurs, la menace de sa présence et les fines observations de la protagoniste nous parlent avec subtilité de la peur de l’autre et des limites que nous nous fixons pour protéger ce en quoi nous croyons. 

Ici tout est encore possible, le premier roman de la jeune autrice suisse Gianna Molinari a été récompensé avec le Prix Robert Walser et le Prix Clemens Brentano. La relation fascinante et poétique que le roman construit entre réalité et imaginaire lui a également valu la sélection pour le prestigieux prix du Livre allemand et le prix du Livre suisse.­­

Avec nos remerciments pour l’aimable soutien de notre projet.

Par L’équipe des Argonautes

Partager l’article


À vos agendas !

Lina Wolff au festival La Comédie du livre – 10 jours en mai à Montpelliler

17-19 mai 2024

réservation, renseignements...

Montpellier

Pajtim Statovci au Festival Bibliotopia

22-24 mars 2024

réservation, renseignements...

À la Fondation Jan Michalski à Montricher près de Morges.

Week-end des littératures autour du monde

Du 22 mars au 24 mars 2024 à Montricher en Suisse

Pajtim Statovci au Festival Les Boréales en novembre 2024

réservation, renseignements...

Un peu partout en Normandie et à Caen

Pays invité d'honneur : La Finlande !

Barbara Frandino au Festival Italissimo à Paris le 6 avril

06 avril 2024

réservation, renseignements...

Maison de la Poésie à Paris

Dana Grigorcea au festival Étonnants Voyageurs à Saint-Malo du 18-20 mai 2024

18-20 mai 2024

réservation, renseignements...

face au Palais du Grand large à Saint-Malo

Dana Grigorcea au FIRN, Festival International du roman noir à Frontignan du 24-26 mai 2024

24-26 mai 2024

réservation, renseignements...

Dana Grigorcea au Festival du Livre de Paris 2024

12-14 avril 2024

réservation, renseignements...

Au Grand Palais éphémère à Paris

Salon du livre des Balkans à Paris

09 décembre 2023 à 11:00 am

réservation, renseignements...

85 rue des Grands Moulins 75013 Paris, Inalco/Bulac

Venez nous rencontrer au stand Les Argonautes Éditeur ! Chloé Billon, grande traductrice du croate y présentera samedi à 11h sa traduction de Terre, mère noire de Kristian Novak.

Rencontre littéraire à la librairie Le Cheval vapeur à Vanves

13 décembre 2023

71 Rue Jean Jaurès, 92170, Vanves

Présentation du roman Bolla de Pajtim Statovci et rencontre avec l'auteur et sa traductrice Claire Saint-Germain à la librairie Le Cheval vapeur. En présence de l'éditrice Katharina Loix van Hooff.

Rencontre littéraire à la librairie La Suite à Versailles

07 décembre 2023 à 7:30 pm

réservation, renseignements...

1 Rue du Bailliage, 78000 Versailles

Présentation du roman La Vierge néerlandaise de Marente de Moor et rencontre avec l'autrice à la librairie versaillaise La Suite. En présence de l'éditrice Katharina Loix van Hooff.

Rencontre littéraire à la librairie L’Allée des Feuilles à Saint-Germain-en-laye

16 novembre 2023 à 7:30 pm

réservation, renseignements...

28 rue de Paris, 78100 Saint-Germain-en-laye

Présentation du roman Terre, mère noire de Kristian Novak et rencontre avec sa traductrice Chloé Billon à L'Allée des Feuilles autour de la traduction littéraire. En présence de l'éditrice Katharina Loix van Hooff et suivi d'un verre convivial.

Rencontre littéraire à La Librairie du Parc, à Paris

15 novembre 2023 à 7:00 pm

211 avenue Jean Jaurès - Grande Halle de la Villette, 75019 PARIS

Présentation du roman Terre, mère noire de Kristian Novak et rencontre avec sa traductrice Chloé Billon à La Librairie du Parc autour de la traduction littéraire. En présence de l'éditrice Katharina Loix van Hooff.

Rencontre littéraire à L’Arbre du Voyageur, à Paris

14 novembre 2023 à 7:00 pm

55 Rue Mouffetard, 75005 Paris

Carte blanche à Corinna Gepner à L'Arbre du Voyageur : rencontre avec Chloé Billon, traductrice de Terre, mère noire de Kristian Novak.

Rencontre dédicace le 29 septembre à 19h30 avec Dana Grigorcea à Saint-Germain-en-Laye

29 septembre 2023 à 7:30 pm

réservation, renseignements...

Librairie L'Allée des feuilles, 28 rue de Paris, 78100 Saint-Germain-en-laye

Dana Grigorcea à la librairie Furet du Nord de Lille

30 septembre 2023 à 3:00 pm

réservation, renseignements...

15 Place du Général de Gaulle, 59800 Lille

Retrouvez l'autrice pour une rencontre animée suivie d'une séance de dédicaces.

Dana Grigorcea et les Argonautes au Festival Vo-Vf 2023

01 octobre 2023 à 2:15 pm

réservation, renseignements...

Salle au 1er étage du château du Val Fleury à Gif-sur-Yvette 5 All. du Val Fleury, 91190 Gif-sur-Yvette

Depuis 2013  le festival Vo-Vf, traduire le monde se tient le premier week-end d’octobre. Unique en son genre, cette manifestation grand public invite à découvrir la littérature mondiale à travers la voix des traducteurs et multiplie les ouvertures sur les cultures et langues d’expression française et étrangères. Pour cette 11e édition, Les Argonautes Éditeur est l'éditeur invité d'honneur du festival ! Notre autrice suisse d'origine roumaine Dana Grigorcea sera également présente pour parler de son roman Ceux qui ne meurent jamais, le titre de la rentrée littéraire des Argonautes Éditeur.

Marente de Moor au festival Impressions d’Europe 2023

09 décembre 2023 à 5:45 pm, 10 décembre 2023 à 5:45 pm

réservation, renseignements...

Espace Cosmopolis, Passage Graslin - 18 rue Scribe, 44000 Nantes

Le festival Impressions d'Europe met cette année à l'honneur la littérature néerlandaise. À cette occasion, vous pourrez retrouver Marente de Moor du 8 au 10 décembre, à Nantes.

Panier
Votre panier